2-е Тимофею 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 З най, что в последние дни наступят тяжкие времена.

This know also, that in the last days perilous times shall come.

2 Л юди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 б ездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

4 п редавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

5 Б лагочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

6 С реди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

7 в сегда учатся и никак не могут постичь истину.

Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 К ак Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

9 Н о они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.

10 Т ы же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

11 в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

12 В се, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

13 А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

14 Т ы же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

15 Т ы с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 В се Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

17 ч тобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.