2-е Тимофею 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 З най, что в последние дни наступят тяжкие времена.

But know this, that in the last days grievous times shall come.

2 Л юди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, кощунники, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы,

For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 б ездушны, непримиримы, клеветники, несдержанны, жестоки, будут ненавидеть добро,

without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

4 п редавать, будут безрассудны, надменны, будут любить удовольствия больше, чем Бога.

traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

5 Б лагочестие будет для них лишь внешней формой, но его реальную силу они отвергнут. Не имей с такими людьми ничего общего.

holding a form of godliness, but having denied the power therefore. From these also turn away.

6 С реди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний,

For of these are they that creep into houses, and take captive silly women laden with sins, led away by divers lusts,

7 в сегда учатся и никак не могут постичь истину.

ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 К ак Ианний и Иамврий делали все вопреки тому, что говорил Моисей, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращенным умом и поддельной верой.

And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth. Men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.

9 Н о они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя. Наказ Тимофею

But they shall proceed no further. For their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.

10 Т ы же последовал за мной в учении, в образе жизни, в целях, в вере, в терпении, в любви, в стойкости,

But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,

11 в преследованиях и в страданиях, постигших меня в Антиохии, в Иконии, в Листре. Какие ужасные гонения я претерпел, но от всех меня избавил Господь!

persecutions, sufferings. What things befell me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.

12 В се, кто хочет жить в согласии со своей верой в Иисуса Христа, будут преследуемы.

Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

13 А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.

But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.

14 Т ы же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил.

But abide thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them.

15 Т ы с детства знаешь Священное Писание, а они способны дать тебе мудрость, ведущую ко спасению через веру в Иисуса Христа.

And that from a babe thou hast known the sacred writings which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 В се Писание вдохновлено Богом и полезно для научения, обличения, исправления, для наставления в праведности,

Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness.

17 ч тобы Божий человек был полностью готов для любого доброго дела.

That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.