Числа 23 ~ Numbers 23

picture

1 В алаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

2 В алак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.

And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

3 В алаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.

And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height.

4 Б ог встретился с ним, и Валаам сказал: – Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.

And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.

5 Г осподь научил Валаама, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.

And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

6 О н вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.

And he returned unto him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab.

7 И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».

And he took up his parable, and said, From Aram hath Balak brought me, The king of Moab from the mountains of the East: Come, curse me Jacob, And come, defy Israel.

8 К ак мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?

How shall I curse, whom God hath not cursed? And how shall I defy, whom Jehovah hath not defied?

9 С о скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит.

For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.

10 К то сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!

Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!

11 В алак сказал Валааму: – Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!

And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

12 О н ответил: – Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? Второе пророчество Валаама

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?

13 Т огда Валак сказал ему: – Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.

And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them; thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

14 О н отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.

And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.

15 В алаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.

And he said unto Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet Jehovah yonder.

16 Г осподь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.

And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.

17 О н пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: – Что сказал Господь?

And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken?

18 Т огда Валаам произнес пророчество: – Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.

And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; Hearken unto me, thou son of Zippor:

19 Б ог − не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?

God is not a man, that he should lie, Neither the son of man, that he should repent: Hath he said, and will he not do it? Or hath he spoken, and will he not make it good?

20 Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.

Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.

21 Н е видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.

He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them.

22 И з Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.

God bringeth them forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox.

23 Н ет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»

Surely there is no enchantment with Jacob; Neither is there any divination with Israel: Now shalt it be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!

24 К ак львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.

Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.

25 Т огда Валак сказал Валааму: – Не проклинай их и не благословляй!

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26 В алаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? Третье пророчество Валаама

But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that Jehovah speaketh, that I must do?

27 Т огда Валак сказал Валааму: – Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.

And Balak said unto Balaam, Come now, I will take thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

28 В алак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.

And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

29 В алаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.

And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

30 В алак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.

And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on every altar.