Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

A good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked devices will he condemn.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

A worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

The words of the wicked are of lying in wait for blood; But the mouth of the upright shall deliver them.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

The wicked are overthrown, and are not; But the house of the righteous shall stand.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

A man shall be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he that honoreth himself, and lacketh bread.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons is void of understanding.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

The wicked desireth the net of evil men; But the root of the righteous yieldeth fruit.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

In the transgression of the lips is a snare to the evil man; But the righteous shall come out of trouble.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth; And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

A fool's vexation is presently known; But a prudent man concealeth shame.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

The lip of truth shall be established for ever; But a lying tongue is but for a moment.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Lying lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly are his delight.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

A prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools proclaimeth foolishness.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be put under taskwork.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

Heaviness in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh it glad.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

The righteous is a guide to his neighbor; But the way of the wicked causeth them to err.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

The slothful man roasteth not that which he took in hunting; But the precious substance of men is to the diligent.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

In the way of righteousness is life; And in the pathway thereof there is no death.