Притчи 12 ~ Proverbios 12

picture

1 Л юбящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.

EL que ama la corrección ama la sabiduría: Mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.

2 Д обрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.

3 Ч еловеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida.

4 Х орошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.

La mujer virtuosa corona es de su marido: Mas la mala, como carcoma en sus huesos.

5 П омышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

Los pensamientos de los justos son rectitud; Mas los consejos de los impíos, engaño.

6 С лова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.

Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.

7 Н ечестивца низвергнут – и нет его, а дом праведных устоит.

Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.

8 Ч еловека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

Según su sabiduría es alabado el hombre: Mas el perverso de corazón será en menosprecio.

9 Л учше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, Que el que se precia, y carece de pan.

10 П раведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость – жестока.

El justo atiende á la vida de su bestia: Mas las entrañas de los impíos son crueles.

11 В озделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.

El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.

12 Н еправедный жаждет твердыни злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

Desea el impío la red de los malos: Mas la raíz de los justos dará fruto.

13 Н ечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.

14 О т плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

El hombre será harto de bien del fruto de su boca: Y la paga de las manos del hombre le será dada.

15 Г лупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

16 Г лупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

El necio luego al punto da á conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es cuerdo.

17 Ч естный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

El que habla verdad, declara justicia; Mas el testigo mentiroso, engaño.

18 С лова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.

Hay quienes hablan como dando estocadas de espada: Mas la lengua de los sabios es medicina.

19 П равдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.

El labio de verdad permanecerá para siempre: Mas la lengua de mentira por un momento.

20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.

Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: Mas alegría en el de los que piensan bien.

21 Н е случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

Ninguna adversidad acontecerá al justo: Mas los impíos serán llenos de mal.

22 Г осподь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Los labios mentirosos son abominación á Jehová: Mas los obradores de verdad su contentamiento.

23 У мный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

El hombre cuerdo encubre la ciencia: Mas el corazón de los necios publica la necedad.

24 Р уки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

La mano de los diligentes se enseñoreará: Mas la negligencia será tributaria.

25 Т ревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; Mas la buena palabra lo alegra.

26 П раведник разборчив в своей дружбе, а путь нечестивых сбивает с толка.

El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.

27 Л енивый дичи своей не жарит, а усердный приобретет ценное добро.

El indolente no chamuscará su caza: Mas el haber precioso del hombre es la diligencia.

28 Н а пути праведности – жизнь; ходя ее тропами, смерти не встретишь.

En el camino de la justicia está la vida; Y la senda de su vereda no es muerte.