1 П ритчи Соломона: Мудрый сын – радость своего отца, а глупый сын – горе своей матери.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Н е приносят блага сокровища, нажитые неправдой, а праведность спасает от смерти.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3 Н е допустит Господь, чтобы праведник голодал, и не даст нечестивым исполнить свои желания.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 Л енивые руки ввергают в бедность, а усердные руки приносят богатство.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 С обирающий плоды летом – разумный сын, а спящий в пору жатвы – сын беспутный.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 Г оловы праведников венчают благословения, но на устах нечестивых – жестокость.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 П амять о праведнике будет благословенна, а имя нечестивых сгниет.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 М удрый сердцем внимает повелениям, а глупца болтливого ждет крушение.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9 И дущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Л укаво подмигивающий накличет беду, а болтливого глупца ждет крушение.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11 У ста праведника – источник жизни, а уста нечестивых таят насилие.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 Н енависть будит раздоры, а любовь покрывает все грехи.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 Н а губах разумного находится мудрость, но розга – для спины безрассудного.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 М удрецы сберегают знание, но уста глупца приближают гибель.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 С остояние богатого – крепкий город его, а нищета бедных – их гибель.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 П лата праведному – это жизнь, прибыль нечестивых – грешить опять.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17 В немлющий наставлению – на пути жизни, но сбивается с пути не слушающий укора.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Л живые губы у таящего ненависть, и глуп, кто разносит клевету.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19 П ри многословии не избежать греха, но тот, кто язык удерживает, разумен.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Я зык праведника – отборное серебро, но грош цена разуму нечестивых.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 М ногих питают уста праведника, а глупцы умирают от недостатка разума.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 Б лагословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству.
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23 З абава глупца – поступать порочно, а мудрость – радость разумного.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24 Ч то пугает нечестивых, то и постигнет их, а желания праведных будут исполнены.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25 П ронесется буря – и нет нечестивых, а праведные устоят вовеки.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26 К ак уксус зубам и дым глазам, так и лентяй для тех, кто его посылает.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27 С трах перед Господом прибавит жизни, а лета нечестивого будут кратки.
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28 Н адежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 П уть Господень – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30 П раведник не искоренится вовеки, но нечестивые на земле не останутся.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31 У ста праведника изрекают мудрость, а порочный язык будет отсечен.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32 Г убы праведника знают уместное, а уста нечестивых – порочное.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.