Псалтирь 72 ~ Salmos 72

picture

1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.

2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.

3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.

4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.

5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.

6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.

7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.

8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.

9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.

10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.

11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.

12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.

13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.

14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.

15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.

16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.

17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.

18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.

19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.

20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.

Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.