1 Б оже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 ч тобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Г оры принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 О н защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Б удут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation -- generations.
6 О н будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
He cometh down as rain on mown grass, As showers -- sprinkling the earth.
7 В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 О н будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Ж ители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Ц ари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 П оклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 О н спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 О н будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 О т угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 П усть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 П усть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 П усть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Б лагословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 П усть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
And blessed the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled His honour. Amen, and amen!
20 З акончились молитвы Давида, сына Иессея.
The prayers of David son of Jesse have been ended.