От Иоанна 17 ~ John 17

picture

1 З акончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: – Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.

These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said -- `Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,

2 Т ы дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.

according as Thou didst give to him authority over all flesh, that -- all that Thou hast given to him -- he may give to them life age-during;

3 В едь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.

and this is the life age-during, that they may know Thee, the only true God, and him whom Thou didst send -- Jesus Christ;

4 Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.

I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do.

5 И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира. Иисус молится об учениках

`And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;

6 Я открыл Твое Имя тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.

I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept;

7 Т еперь они поняли, что все, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,

now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,

8 п отому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.

because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.

9 Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,

`I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,

10 т ак как все, что Я имею, принадлежит Тебе, и все Твое принадлежит Мне. В них Я был прославлен.

and all mine are Thine, and Thine mine, and I have been glorified in them;

11 Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во Имя Твое – Имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.

and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;

12 П ока Я был с ними, Я Сам хранил их во Имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель, чтобы исполнилось Писание.

when I was with them in the world, I was keeping them in Thy name; those whom Thou hast given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled.

13 С ейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.

`And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;

14 Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.

I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;

15 Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.

I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.

16 В едь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.

`Of the world they are not, as I of the world am not;

17 О святи их Твоей истиной: Твое слово есть истина.

sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;

18 К ак Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.

as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world;

19 Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены. Иисус молится о всех Своих последователях

and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.

20 Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,

`And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;

21 ч тобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.

that they all may be one, as Thou Father in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.

22 Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:

`And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;

23 Я в них, а Ты – во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.

I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one, and that the world may know that Thou didst send me, and didst love them as Thou didst love me.

24 О тец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду. Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня еще до создания мира.

`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.

25 П раведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и Мои последователи знают, что Ты послал Меня.

`Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,

26 Я открыл им Твое Имя и еще открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них и чтобы Я был в них.

and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.'