1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
2 М не очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
that I have great grief and unceasing pain in my heart --
3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови
for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,
4 – израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.
who are Israelites, whose the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
5 И з этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
whose the fathers, and of whom the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
6 Н о это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.
And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who of Israel are these Israel;
7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».
nor because they are seed of Abraham all children, but -- `in Isaac shall a seed be called to thee;'
8 Д ругими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.
that is, the children of the flesh -- these not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
9 О бещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».
for the word of promise this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.'
10 Н о не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.
And not only, but also Rebecca, having conceived by one -- Isaac our father --
11 Н о еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her --
12 з ависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».
`The greater shall serve the less;'
13 К ак об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».
according as it hath been written, `Jacob I did love, and Esau I did hate.'
14 Ч то же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
What, then, shall we say? unrighteousness with God? let it not be!
15 О н сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».
for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;'
16 П оэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.
so, then -- not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».
for the Writing saith to Pharaoh -- `For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;'
18 П оэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев
so, then, to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden.
19 К то-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'
20 Н о кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form, Why me didst thou make thus?
21 Р азве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?
hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,
23 Ч то если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –
and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call -- us --
24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?
not only out of Jews, but also out of nations,
25 К ак Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,
as also in Hosea He saith, `I will call what not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
26 и : «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».
and it shall be -- in the place where it was said to them, Ye not My people; there they shall be called sons of the living God.'
27 И саия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
28 Г осподь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».
for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.
29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля
and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.'
30 Ч то же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.
What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that of faith,
31 И зраиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.
and Israel, pursuing a law of righteousness, at a law of righteousness did not arrive;
32 П очему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
wherefore? because -- not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
33 О б этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».
according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.'