1 Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
¶ I say the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
2 М не очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
that I have great sorrow and continual pain in my heart.
3 я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови
For I could wish that myself were anathema from Christ for my brethren, those who are my kinsmen according to the flesh,
4 – израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.
who are Israelites, to whom pertains the adoption as sons and the glory and the covenants and the giving of the law and the service of God and the promises,
5 И з этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh is the Christ, who is God over all things, blessed for all the ages. Amen.
6 Н о это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.
¶ Not as though the word of God has been deficient. For not all the descendants of Israel are Israelites;
7 И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».
neither, because they are the seed of Abraham, are all sons, but, In Isaac shall thy seed be called.
8 Д ругими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.
That is, Those who are sons of the flesh, these are not the sons of God; but those who are sons of the promise are counted in the generation.
9 О бещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».
For the word of the promise is this, At this time I will come, and Sara shall have a son.
10 Н о не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.
And not only this, but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac
11 Н о еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
(for the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand: not of works, but of him that calls),
12 з ависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».
it was said unto her, The elder shall serve the younger.
13 К ак об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
14 Ч то же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
¶ What shall we say then? Is there injustice in God? No, in no wise.
15 О н сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
16 П оэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.
So then it is not of him that wills, nor of him that runs, but of God that has mercy.
17 В Писании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».
For the scripture saith of Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee and that my name might be declared throughout all the earth.
18 П оэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев
Therefore he has mercy on whom he will have mercy, and he hardens whom he will.
19 К то-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
Thou wilt say then unto me, Why does he become angry? For who shall resist his will?
20 Н о кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
Rather, O man, who art thou to reply against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
21 Р азве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour and another unto dishonour?
22 А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
What if God, desiring to show his wrath and to make his power known, endured with much meekness the vessels of wrath, prepared for death,
23 Ч то если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –
and making known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he has prepared unto glory?
24 к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?
Even us, whom he has called, not of the Jews only, but also of the Gentiles!
25 К ак Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,
¶ As he saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved.
26 и : «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».
And it shall come to pass that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there shall they be called sons of the living God.
27 И саия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
Isaiah also cries out concerning Israel, Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved;
28 Г осподь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».
when the consumption comes to an end, righteousness shall overflow, because a short sentence will the Lord execute upon the earth.
29 И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля
And as Isaiah said before, Except the Lord of the hosts had left us a seed, we had been as Sodom and been made like unto Gomorrha.
30 Ч то же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.
¶ What shall we say then? That the Gentiles, who did not follow after righteousness, have attained to righteousness, that is to say, the righteousness which is by faith,
31 И зраиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.
and Israel, which followed after the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.
32 П очему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
Why? Because they followed it not by faith but, as it were, by the works (of the law); therefore, they stumbled on the stumblingstone;
33 О б этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».
as it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock that will cause some to fall, and whosoever believes in him shall not be ashamed.