Исаия 2 ~ Isaiah 2

picture

1 В от что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

¶ The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.

And it shall come to pass in the last of the days or times, that the mountain of the LORD’s house shall be confirmed as the head of the mountains and shall be exalted above the hills; and all the Gentiles shall flow unto it.

3 М ногие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.

And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem.

4 О н рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

And he shall judge among the Gentiles and shall rebuke many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 П риди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа

O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.

6 Т ы отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.

¶ Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are replenished from the east and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7 И х земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.

Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

8 И х земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9 У нижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.

And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.

10 И ди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!

¶ Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty.

11 Г лаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.

The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12 Г рядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –

For the day of the LORD of the hosts shall be upon every one that is proud and lofty and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

13 Н а все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,

And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up and upon all the oaks of Bashan,

14 н а все высокие горы и все превозносящиеся холмы,

and upon all the high mountains and upon all the hills that are lifted up,

15 н а всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,

and upon every high tower, and upon every fenced wall,

16 н а все таршишские корабли и на все их желанные украшения.

and upon all the ships of Tarshish and upon all pleasant pictures.

17 Г ордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.

18 и идолы исчезнут совсем.

And he shall utterly abolish the idols.

19 Л юди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

And they shall go into the holes of the rocks and into the caves of the earth, because of the terrible presence of the LORD and because of the glory of his majesty when he shall arise to smite the earth.

20 В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,

In that day man shall cast his idols of silver and his idols of gold (which they made each one for himself to worship) into the caves of the moles and of the bats,

21 и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

to go into the clefts of the rocks and into the caverns of the cliffs from before the fearful presence of the LORD and from the glory of his majesty, when he shall arise to smite the earth.

22 П ерестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?

Cease from man, whose breath is in his nostrils; for of what is he to be accounted of?