1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
¶ O LORD God of my saving health, I cry day and night before Thee;
2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.
let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;
3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
I am counted with those that go down into the pit; I am as a man that has no strength:
5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
Freed among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou dost remember no more; and they are cut off from thy hand.
6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза
Thy wrath lies hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
Thou hast put away mine acquaintances far from me; thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.
My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon thee; I have stretched out my hands unto thee.
10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
¶ Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?
Shall thy mercy be declared in the grave? or thy truth in hell?
12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?
Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
LORD, why dost thou cast off my soul? why dost thou hide thy face from me?
15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
I am afflicted and destitute; from my youth up I have feared thee and been in awe of thee.
16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
Thy fierce wrath goes over me; thy terrors have cut me off.
17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.
Thou hast put lover and friend far from me, and placed my acquaintances into darkness.