1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию
so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание
yea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,
4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,
5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
then shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.
For the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.
7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
He keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,
8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
keeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.
10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
discretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee
12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
to deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,
13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
who rejoice to do evil and delight in wicked perversion,
15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
whose ways are crooked, and they are crooked in their paths;
16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
to deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
who forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.
Therefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
None that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
That thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.
21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.