Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

yea, if thou criest for understanding and givest thy voice unto intelligence,

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

if thou seekest her as silver and searchest for her as for hid treasures,

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

then shalt thou understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

For the LORD gives wisdom; out of his mouth comes knowledge and intelligence.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

He keeps the person of the upright; he is a buckler to those that walk perfectly,

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

keeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity, yea, every good path.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

discretion shall preserve thee, intelligence shall keep thee

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

to deliver thee from the evil way, from the man that speaks perversion,

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

who rejoice to do evil and delight in wicked perversion,

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

whose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

to deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

who forsakes the prince of her youth and forgets the covenant of her God.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

Therefore her house inclines unto death, and her paths unto the dead.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

None that go unto her return again, neither do they take hold of the paths of life.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

That thou may walk in the way of good men and keep the paths of the righteous.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.