Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

2 о братив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце пониманию

so that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

3 е сли будешь взывать о разуме и призывать понимание

yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

4 е сли будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,

if thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

5 т о поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.

then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.

6 П отому что Господь дает мудрость, и из уст Его – знание и понимание.

For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

7 О н бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.

He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

8 О н хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.

He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

9 Т огда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность – всякий добрый путь.

Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

10 М удрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.

When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

11 Р ассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.

discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

12 М удрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,

to deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

13 к то оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;

who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14 о т тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,

who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

15 ч ьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.

whose ways are crooked, and they froward in their paths:

16 Т ак убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,

to deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

17 к оторая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.

which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

18 Д ом ее ведет к смерти, и пути ее – к духам умерших.

For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

19 Н икто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.

None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20 Т ак ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,

That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21 в едь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22 а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.