1 К огда вся работа, которую Соломон делал для дома Господа, была завершена, Соломон принес те вещи, которые посвятил его отец Давид – серебро, золото и всю утварь, – и положил их в сокровищницы Божьего дома. Перенесение ковчега в храм (3 Цар. 8: 1-13)
Thus all the work that Solomon made for the house of the Lord was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
2 С оломон созвал в Иерусалим старейшин Израиля, всех глав израильских родов и кланов, чтобы перенести ковчег Господнего завета из Сиона, Города Давида.
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
3 И все израильтяне собрались у царя во время праздника в седьмом месяце.
Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
4 К огда прибыли старейшины Израиля, левиты подняли ковчег
And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
5 и понесли ковчег и скинию собрания со всей священной утварью, находящейся в ней. Священники, которые были левитами, несли их,
And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
6 а царь Соломон и все общество израильтян, которое собралось вокруг него, шли перед ковчегом и приносили в жертву столько мелкого и крупного скота, что его невозможно было ни пересчитать, ни исчислить.
Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
7 С вященники принесли ковчег Господнего завета на его место во внутреннее святилище дома, в Святое Святых, и поставили его под крыльями херувимов.
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
8 Х ерувимы простирали крылья над местом ковчега и укрывали ковчег и шесты для его переноски.
for the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
9 Э ти шесты были такие длинные, что их концы было видно со святилища, находящегося перед внутренним святилищем, но снаружи дома их не было видно. Они находятся там и по сегодняшний день.
And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
10 В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
11 С вященники вышли из святилища. Все священники, которые были там, освятились независимо от их отделов.
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
12 В се левиты, которые были музыкантами – Асаф, Еман, Идутун со своими сыновьями и сородичами, стояли с восточной стороны жертвенника, одетые в тонкий лен, и играли на тарелках, лирах и арфах. Им вторили сто двадцать священников, которые трубили в трубы.
also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
13 Т рубящие и поющие звучали в унисон, как один голос, вознося Господу хвалу и благодарность. Под звуки труб, тарелок и других инструментов они возвышали голоса в похвале Господу: – Он благ; милость Его – навеки! Господень дом заполнило облако,
it came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the Lord, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the Lord;
14 и священники не могли совершать свою службу из-за него, потому что слава Господа наполнила Божий дом.
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of God.