1 К огда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2 Н о Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
3 – Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 « Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама. Ровоам укрепляет города Иудеи
Thus saith the Lord, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the Lord, and returned from going against Jeroboam.
5 Р овоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6 В ифлеем, Етам, Текоа,
He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
7 Б ет-Цур, Сохо, Адуллам,
and Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
8 Г ат, Марешу, Зиф,
and Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 А дораим, Лахиш, Азеку,
and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 Ц ору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11 О н укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12 О н также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. Переселение священников и левитов в Иудею
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
13 С вященники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
14 Л евиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the Lord:
15 О н назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
and he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 Т е изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the Lord God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the Lord God of their fathers.
17 О ни укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени. Семья Ровоама
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18 Р овоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 О на родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20 З атем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 Р овоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22 Р овоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
23 О н поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.