1 Н а рассвете того дня погибнет царь Израиля. Любовь Бога к Израилю – Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.
2 Н о чем больше Я звал израильтян, тем дальше они уходили от Меня. Они приносили жертвы Баалам и благовония идолам.
As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.
3 Э то Я научил Ефрема ходить, держа его за руки, а он не осознавал, что Я был и Тем, Кто исцелял его.
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
4 Я вел их узами любви и человеческой доброты. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
5 Н е вернутся ли они в Египет и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
6 М ечи засверкают в их городах, разрушат затворы их ворот и положат конец их планам.
And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.
7 М ой народ склонен к тому, чтобы отворачиваться от Меня. Хотя пророки и призывают его к Всевышнему, никто не превозносит Его.
And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
8 К ак Я могу оставить тебя, Ефрем? Как Я могу предать тебя, Израиль? Могу ли поступить с тобой как с Адмой? Могу ли Я сделать тебе то, что Цевоиму? Мое сердце переменилось, пробудилась во Мне жалость.
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
9 Я не поступлю по ярости Своего гнева, не разрушу Ефрема снова, потому что Я – Бог, а не человек, Святой среди тебя. Я не приду в гневе.
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
10 О ни последуют за Мной, Я зарычу, как лев. Когда Я зарычу, Мои дети в трепете придут с запада.
They shall walk after the Lord: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
11 О ни вернутся из Египта, трепеща как птицы, из Ассирии – как голуби. Я поселю их в их жилищах, – возвещает Господь. Израиль похож на своего праотца
They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the Lord.
12 Е фрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому.
Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.