Псалтирь 37 ~ Psalm 37

picture

1 Н е раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

2 в едь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3 Н адейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

4 Р адуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.

5 Д оверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:

Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.

6 в ысветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.

And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7 Б удь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

8 П ерестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

9 В едь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.

10 Е ще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

11 А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 Н ечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

13 н о Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

14 О бнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

15 Н о мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16 Л учше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

17 т ак как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.

18 Д ни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

19 Н е постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

20 Н о нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

21 Н ечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

22 Б лагословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

23 Г осподь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.

24 Е сли и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.

25 Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

26 О н всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

27 У даляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

28 В едь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

29 П раведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

30 У ста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

31 З акон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

32 Н ечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

33 Н о Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 Н адейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

35 Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

36 Н о он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37 Н аблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

38 Н о грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

39 О т Господа – спасение праведным; Он их крепость во время беды.

But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.

40 Г осподь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.

And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.