1 Н е раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
«Salmo di Davide» Non affliggerti a motivo dei malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente.
2 в едь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
perché saranno presto falciati come il fieno e appassiranno come l'erba verde.
3 Н адейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
Confida nell'Eterno e fa' il bene, abita il paese e coltiva la fedeltà.
4 Р адуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.
Prendi il tuo diletto nell'Eterno ed egli ti darà i desideri del tuo cuore.
5 Д оверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:
Rimetti la tua sorte nell'Eterno, confida in lui, ed egli opererà.
6 в ысветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce e la tua rettitudine come il mezzodí.
7 Б удь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
Sta' in silenzio davanti all'Eterno e aspettalo; non affliggerti per colui che prospera nelle sue imprese, per l'uomo che segue i suoi malvagi disegni.
8 П ерестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.
Cessa dall'ira e lascia lo sdegno; non affliggerti; ciò porterebbe anche te a far del male.
9 В едь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
Poiché i malvagi saranno sterminati, ma coloro che sperano nell'Eterno possederanno la terra.
10 Е ще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
Ancora un po' e l'empio non sarà piú; sí, tu cercherai attentamente il suo posto, e non ci sarà piú.
11 А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
Ma i mansueti possederanno la terra e godranno di una grande pace.
12 Н ечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
L'empio congiura contro il giusto e digrigna i denti contro di lui.
13 н о Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.
Il Signore ride di lui, perché vede arrivare il suo giorno.
14 О бнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.
Gli empi hanno tratto la spada e hanno teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15 Н о мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.
La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
16 Л учше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,
Vale piú il poco del giusto che l'abbondanza di molti empi.
17 т ак как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.
Poiché le braccia degli empi saranno spezzate, ma l'Eterno sostiene i giusti.
18 Д ни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.
L'Eterno conosce i giorni degli uomini integri, e la loro eredità durerà in eterno.
19 Н е постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.
Essi non saranno confusi nel tempo dell'avversità e nei giorni di carestia saranno saziati.
20 Н о нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.
Ma gli empi periranno, e i nemici dell'Eterno saranno consumati e andranno in fumo come grasso di agnelli.
21 Н ечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.
L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha pietà e dona.
22 Б лагословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Poiché i benedetti dal Signore erediteranno la terra, ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Г осподь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.
I passi dell'uomo sono guidati dall'Eterno, quando egli gradisce le sue vie.
24 Е сли и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.
Se cade, non è però atterrato, perché l'Eterno lo sostiene per la mano.
25 Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.
sono stato fanciullo ed ora sono divenuto vecchio, ma non ho mai visto il giusto abbandonato, né la sua progenie mendicare il pane.
26 О н всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.
Egli ha pietà e presta sempre, e la sua progenie è in benedizione.
27 У даляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.
Allontanati dal male e fa' il bene e avrai una dimora in eterno.
28 В едь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.
Poiché l'Eterno ama la giustizia e non abbandonerà i suoi santi; essi saranno salvaguardati in eterno, ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 П раведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.
I giusti erediteranno la terra e vi abiteranno per sempre.
30 У ста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua parla di giustizia.
31 З акон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.
La Legge del suo DIO è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32 Н ечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.
L'empio spia il giusto e cerca di ucciderlo.
33 Н о Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.
L'Eterno non lo lascerà nelle sue mani e non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
34 Н адейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.
Spera fermamente nell'Eterno e segui la sua via, ed egli t'innalzerà affinché tu erediti la terra, quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.
Ho visto l'uomo potente e violento prosperare come un albero verdeggiante sul suo suolo natìo,
36 Н о он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.
ma poi è scomparso, ed ecco, non è piú; ho cercato, ma non si è piú trovato.
37 Н аблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.
Sta' attento all'uomo integro e osserva l'uomo retto, perché il futuro di tale uomo sarà pace.
38 Н о грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.
Ma i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; alla fine gli empi saranno stroncati.
39 О т Господа – спасение праведным; Он их крепость во время беды.
Ma la salvezza, dei giusti viene dall'Eterno; egli è la loro roccaforte nel tempo della sventura.
40 Г осподь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.
E l'Eterno li aiuta e li libera, li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.