Притчи 13 ~ Proverbi 13

picture

1 М удрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.

2 О т плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.

3 С терегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,

4 Л ентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.

5 П раведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.

6 П раведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.

7 О дин притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.

8 Б огатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.

9 С вет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.

10 В ысокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.

11 Т ает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.

12 Н е сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.

13 П резирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.

14 У чение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.

15 З дравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.

16 В сякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.

17 Ж ди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.

18 Б едность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.

19 С ладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.

20 К то общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.

21 Н есчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.

22 Д обрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.

23 М ного хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.

24 Ж алеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.

25 П раведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.

Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.