1 У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
«Al al maestro del coro. Salmo di Davide» In te, o Eterno, mi sono rifugiato; fa' che io non sia mai confuso; liberami per la tua giustizia.
2 У слышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.
Porgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.
3 Т ы моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.
Poiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.
4 В ысвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.
Trammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.
5 В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.
Nelle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
6 Н енавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.
Io detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.
7 Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.
Esulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,
8 Т ы не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.
e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.
9 М не трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.
Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,
10 В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
perché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.
11 И з-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
Sono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.
12 Я забыт ими, словно мертвый; я – как сосуд разбитый.
Sono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.
13 С лышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.
Poiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.
14 Н а Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»
Ma io, o Eterno, confido in te; ho detto: «Tu sei il mio DIO».
15 В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.
I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.
16 П усть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.
Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.
17 П усть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.
O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.
18 П усть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.
Ammutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.
19 К ак велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.
Quanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!
20 Т ы скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.
Tu li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.
21 Б лагословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.
Sia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.
22 В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.
Quanto a me, nel mio smarrimento dicevo: «Io sono stato allontanato dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.
23 Л юбите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.
Amate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.
24 М ужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.
Siate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.