От Марка 4 ~ Marco 4

picture

1 И исус опять учил у озера. Вокруг Него собралась огромная толпа, так что Он был вынужден сесть в лодку и немного отплыть, а весь народ стоял на берегу.

Poi prese di nuovo ad insegnare in riva al mare; e una gran folla si radunò intorno a lui, tanto che egli, salito su una barca, vi sedeva stando in mare, mentre l'intera folla era a terra lungo la riva.

2 И исус многому учил народ в притчах, говоря им:

Ed egli insegnava loro molte cose in parabole, e diceva loro nel suo insegnamento:

3 Послушайте: сеятель вышел сеять.

«Ascoltate! Ecco, il seminatore uscí a seminare.

4 К огда он разбрасывал семена, то некоторые из них упали у самой дороги. Прилетели птицы и склевали их.

Or avvenne che mentre seminava, una parte del seme cadde lungo la strada e gli uccelli del cielo vennero e la mangiarono.

5 Д ругие упали в каменистые места, где было мало почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

Un'altra cadde in luoghi rocciosi dove non c'era molta terra e subito spuntò, perché non c'era un terreno profondo.

6 н о когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.

Ma quando si levò il sole fu riarsa; e poiché non aveva radice si seccò.

7 Д ругие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая.

Un'altra cadde tra le spine; le spine crebbero, la soffocarono e non diede frutto.

8 Н о семена, которые упали на хорошую почву, взошли, выросли и принесли урожай в тридцать, а то и в шестьдесят, и даже во сто крат больше, чем было посеяно.

Un'altra cadde in buona terra e portò frutto che crebbe, e si sviluppò tanto da rendere l'uno trenta, l'altro sessanta e l'altro cento».

9 П отом Иисус добавил: – У кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит! Иисус объясняет притчу о четырех видах почвы (Мат. 13: 10-23; Лк. 8: 9-15)

Poi egli disse loro: «Chi ha orecchi da udire, oda!».

10 П озже, когда Иисус был один, Его постоянные спутники вместе с двенадцатью спросили Его о притчах.

Ora, quando egli fu solo, coloro che gli stavano attorno con i dodici lo interrogarono sulla parabola.

11 И исус ответил: – Вам открыта тайна Божьего Царства, а тем, внешним, все дается в притчах,

Ed egli disse loro: «A voi è dato di conoscere il mistero del regno di Dio; ma a coloro che sono di fuori tutte queste cose si propongono in parabole,

12 ч тобы «они смотрели, но не увидели и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены».

affinché: "Vedendo, vedano ma non intendano, udendo, odano ma non comprendano, che talora non si convertano e i peccati non siano loro perdonati"».

13 П отом Иисус спросил: – Неужели и вы не поняли эту притчу? Как же вы тогда вообще сможете понимать притчи?

Poi disse loro: «Non comprendete questa parabola? E come comprenderete tutte le altre parabole?

14 С еятель сеет слово.

Il seminatore è colui che semina la parola.

15 Н екоторые люди похожи на семена, посеянные у дороги. Как только они услышат слово, приходит сатана и похищает посеянное в них.

Quelli lungo la strada sono coloro nei quali viene seminata la parola; ma dopo che l'hanno udita, subito viene Satana e porta via la parola seminata nei loro cuori.

16 Д ругие похожи на семена, посеянные на каменистой почве. Эти люди, когда слышат слово, сразу же принимают его с радостью.

Parimenti quelli che ricevono il seme su un suolo roccioso sono coloro che, quando hanno udita la parola, subito la ricevono con gioia;

17 Н о у них нет корня, и поэтому их хватает лишь на короткое время, и когда наступают трудности и гонения за слово, они сразу же отступаются.

ma non hanno in sé radice e sono di corta durata; e, quando sopravviene la tribolazione o la persecuzione a causa della parola, sono subito scandalizzati.

18 Т ретьи – как семена, посеянные среди терновника. Они слышат слово,

Quelli invece che ricevono il seme fra le spine, sono coloro che odono la parola;

19 н о повседневные заботы, любовь к богатству и другие желания заглушают слово, делая его бесплодным.

ma le sollecitudini di questo mondo, l'inganno delle ricchezze e le cupidigie delle altre cose, che sopravvengono, soffocano la parola e questa rimane infruttuosa.

20 А есть люди, похожие на семена, посеянные в хорошую почву. Они слышат слово, принимают его и приносят плод – в тридцать, шестьдесят, а то и во сто крат больше посеянного. Ответственность слушающих (Мат. 7: 2; Лк. 8: 16-18)

Ma quelli che hanno ricevuto il seme in buon terreno, sono coloro che odono la parola, la ricevono e portano frutto, chi il trenta, chi il sessanta e chi il cento».

21 З атем Он сказал им: – Разве для того вносят в дом светильник, чтобы поставить его под горшок или под кровать? Наоборот, его ставят на подставку.

Disse loro ancora: «Si prende forse la lampada per metterla sotto il moggio o sotto il letto? Non la si mette piuttosto sopra il candeliere?

22 Н ет ничего тайного, что не станет явным, и нет ничего скрытого, что не выйдет на свет.

Poiché non c'è nulla di nascosto che non sia manifestato, né nulla di segreto che non sia palesato.

23 Е сли у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.

Chi ha orecchi da udire, oda!».

24 И еще сказал им: – Будьте внимательны к тому, что вы слышите. Какою мерою вы мерите, такой будет отмерено и вам, и даже прибавлено.

Disse loro ancora: «Fate attenzione a ciò che udite. Con la stessa misura con cui misurate, sarà misurato a voi; e a voi che udite sarà dato di piú.

25 У кого есть, тому будет дано еще, и у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Притча о засеянном поле

Poiché a chi ha, sarà dato; ma a chi non ha, gli sarà tolto anche quello che ha».

26 Е ще Он сказал: – Божье Царство похоже на то, как если бы человек засеял поле.

Disse ancora: «Il regno di Dio è come un uomo che getta il seme in terra.

27 П роходят дни и ночи, человек то спит, то бодрствует, а семена всходят и растут, он и сам не знает как,

Ora la notte e il giorno, mentre egli dorme e si alza, il seme germoglia e cresce senza che egli sappia come.

28 в едь земля сама дает плод. Сначала появляется росток, затем колос, колос наливается зерном,

Poiché la terra produce spontaneamente prima lo stelo, poi la spiga, poi il chicco pieno nella spiga.

29 и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва. Притча о горчичном зерне (Мат. 13: 31-32; Лк. 13: 18-19)

E, quando il frutto è maturo, il mietitore mette subito mano alla falce perché è venuta la mietitura».

30 И исус продолжал: – С чем можно сравнить Божье Царство? В какой притче можно описать его?

Disse ancora: «A che cosa paragoneremo il regno di Dio? O con quale parabola lo rappresenteremo?

31 О но как горчичное зерно. Когда его сеют в землю, оно самое меньшее из всех семян,

Esso è simile a un granello di senape che, quando è seminato in terra, è il piú piccolo di tutti i semi che sono sulla terra;

32 н о когда вырастает, то становится больше всех огородных растений и раскидывает такие большие ветви, что птицы небесные могут вить гнезда в их тени.

ma, dopo che è stato seminato, cresce e diventa il piú grande di tutte le erbe, e mette rami cosí grandi che gli uccelli del cielo possono ripararsi sotto la sua ombra».

33 И исус рассказывал им много подобных притч. Он не говорил им больше того, что они были в силах воспринять.

E con molte parabole di questo genere annunciava loro la parola, come essi erano in grado di capire.

34 Б ез притч Иисус вообще не учил, но когда Он оставался наедине со Своими учениками, Он все им объяснял. Иисус усмиряет шторм (Мат. 8: 18, 23-27; Лк. 8: 22-25)

E non parlava loro senza parabole; ma in privato ai suoi discepoli spiegava ogni cosa.

35 В тот же день, вечером, Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера.

Or in quello stesso giorno, fattosi sera, disse loro: «Passiamo all'altra riva».

36 О тпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.

E i discepoli, licenziata la folla, lo presero con loro, cosí come egli era, nella barca. Con lui c'erano altre barchette.

37 В незапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.

Si scatenò una gran bufera di vento e le onde si abbattevano sulla barca, tanto che questa si riempiva.

38 А Иисус в это время спал на корме, подложив подушку под голову. Ученики разбудили Его и сказали: – Учитель! Неужели Тебе все равно, что мы гибнем?

Egli intanto stava dormendo a poppa, su un guanciale. Essi lo destarono e gli dissero: «Maestro, non t'importa che noi periamo?».

39 П роснувшись, Он запретил ветру и приказал озеру: – Умолкни! Перестань! В тот же момент ветер стих, и наступил полный штиль.

Ed egli, destatosi, sgridò il vento e disse al mare: «Taci e calmati!». E il vento cessò e si fece gran bonaccia.

40 Ну, что вы испугались? – сказал Он ученикам. – Неужели у вас еще нет веры?

Poi disse loro: «Perché siete voi cosí paurosi? Come mai non avete fede?».

41 П ерепуганные ученики спрашивали друг друга: – Кто Он, что даже ветер и море Ему повинуются?

Ed essi furono presi da gran timore e dicevano tra loro: «Chi è dunque costui al quale anche il vento e il mare ubbidiscono?».