1 В се израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;
2 Д аже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».
Già in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».
3 К огда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)
Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.
4 Д авид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
Davide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 с казали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
Allora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.
6 Д авид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
Ora Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.
7 Д авид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.
Davide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".
8 О н обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
Poi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.
9 Д авид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)
Cosí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.
10 В от вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.
11 В от список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
Questo è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12 П осле него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.
Dopo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.
13 О н был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
Egli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,
14 н о эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
ma essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.
15 Т рое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
Tre dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.
16 Д авид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.
Davide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.
17 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
Davide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».
18 Т огда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
Cosí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.
19 – Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.
dicendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20 Б рат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
Abishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.
21 О н был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.
Fu il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.
22 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Benaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.
23 О н также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
Uccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.
24 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
Queste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi
25 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.
Fu il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.
26 Г лавными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
Altri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 Ш амма из Гарода, пелонитянин Хелец,
Shammoth di Haror, Helets di Pelon
28 И ра, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,
Ira figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,
29 х ушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
Sibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,
30 н етофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
Maharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa
31 И ттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,
Ithai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,
32 Х урай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,
Hurai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath
33 А змавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,
Azmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,
34 г изонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,
i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,
35 А хиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,
Hahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,
36 м ехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
Hefer di Mekera, Ahijah di Palon,
37 Х ецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
Hetsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,
38 И оиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
Joel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,
39 а ммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Tselek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)
40 и триянин Ира, итриянин Гарев,
Ira di Jether, Gareb di Jether,
41 х етт Урия, Завад, сын Ахлая,
Uria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,
42 А дина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
Adina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui
43 Х анан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
Hanan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,
44 а штератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
Uzzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,
45 И едиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,
Jediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,
46 м ахавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,
Eliel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,
47 Е лиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.