1 E NTONCES todo Israel se juntó á David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;
2 Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Già in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».
3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos alianza delante de Jehová; y ungieron á David por rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová por mano de Samuel.
Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.
4 E ntonces se fué David con todo Israel á Jerusalem, la cual es Jebus; y allí era el Jebuseo habitador de aquella tierra.
Davide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 Y los moradores de Jebus dijeron á David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
Allora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.
6 Y David había dicho: El que primero hiriere al Jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fué hecho jefe.
Ora Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.
7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
Davide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".
8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo hasta la cerca: y Joab reparó el resto de la ciudad.
Poi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.
9 Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
Cosí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.
10 E stos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme á la palabra de Jehová.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.
11 Y este es le número de los valientes que David tuvo: Jasobam hijo de Hachmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, á los cuales mató.
Questo è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12 T ras de éste fué Eleazar hijo de Dodo, Ahohita, el cual era de los tres valientes.
Dopo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.
13 E ste estuvo con David en Pasdammin, estando allí juntos en batalla los Filisteos: y había allí una suerte de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los Filisteos,
Egli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,
14 P usiéronse ellos en medio de la haza, y la defendieron, y vencieron á los Filisteos; y favoreciólos Jehová con grande salvamento.
ma essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.
15 Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
Tre dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.
16 Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
Davide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.
17 D avid deseó entonces, y dijo: Quién me diera á beber de las aguas del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta!
Davide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».
18 Y aquellos tres rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua del pozo de Beth-lehem, que está á la puerta, y tomaron y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino que la derramó á Jehová, y dijo:
Cosí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.
19 G uárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.
dicendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, á los cuales hirió; y fué entre los tres nombrado.
Abishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.
21 D e los tres fué más ilustre que los otros dos, y fué el principal de ellos: mas no llegó á los tres primeros.
Fu il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.
22 B enaías hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel: él venció los dos leones de Moab: también descendió, é hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.
Benaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.
23 E l mismo venció á un Egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el Egipcio traía una lanza como un enjullo de tejedor; mas él descendió á él con un bastón, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su misma lanza.
Uccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.
24 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y fué nombrado entre los tres valientes.
Queste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi
25 Y fué el más honrado de los treinta, mas no llegó á los tres primeros. A este puso David en su consejos.
Fu il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.
26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elchânan hijo de Dodo de Beth-lehem;
Altri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 S amoth de Arori, Helles Pelonita;
Shammoth di Haror, Helets di Pelon
28 I ra hijo de Acces Tecoita, Abiezer Anathothita;
Ira figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,
29 S ibbecai Husatita, Ilai Ahohita;
Sibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,
30 M aharai Nethophathita, Heled hijo de Baana Nehtophathita;
Maharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa
31 I thai hijo de Ribai de Gabaath de los hijos de Benjamín, Benaías Phirathita;
Ithai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,
32 H urai del río Gaas, Abiel Arbathonita;
Hurai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath
33 A zmaveth Baharumita, Eliaba Saalbonita;
Azmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,
34 L os hijos de Asem Gizonita, Jonathán hijo de Sajé Hararita;
i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,
35 A hiam hijo de Sachâr Ararita, Eliphal hijo de Ur;
Hahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,
36 H epher Mechêrathita, Ahía Phelonita;
Hefer di Mekera, Ahijah di Palon,
37 H esro Carmelita, Nahari hijo de Ezbai;
Hetsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,
38 J oel hermano de Nathán, Mibhar hijo de Agrai;
Joel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,
39 S elec Ammonita, Naarai Berothita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Tselek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)
40 I ra Ithreo, Yared Ithreo;
Ira di Jether, Gareb di Jether,
41 U ría Hetheo, Zabad hijo de Ahli;
Uria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,
42 A dina hijo de Siza Rubenita, príncipe de los Rubenitas, y con él treinta;
Adina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui
43 H anán hijo de Maachâ, y Josaphat Mithnita;
Hanan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,
44 U zzías Astarothita, Samma y Jehiel hijos de Hotham Arorita;
Uzzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,
45 J edaiel hijo de Simri, y Joha su hermano, Thisaita;
Jediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,
46 E liel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, e Ithma Moabita;
Eliel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,
47 E liel, y Obed, y Jaasiel de Mesobia.
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.