1 T AMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;
Ora io dico che per tutto il tempo che l'erede è minorenne non è affatto differente dal servo, benché sia signore di tutto,
2 M as está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
ma egli è sotto tutori e amministratori fino al tempo prestabilito dal padre.
3 A sí también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.
Cosí anche noi, mentre eravamo minorenni, eravamo tenuti in servitú sotto gli elementi del mondo,
4 M as venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley,
ma, quando è venuto il compimento del tempo, Dio ha mandato suo Figlio, nato da donna, sottoposto alla legge,
5 P ara que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
perché riscattasse quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l'adozione.
6 Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.
Ora perché voi siete figli, Dio ha mandato lo Spirito del Figlio suo nei vostri cuori che grida: «Abba, Padre»,
7 A sí que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
Perciò tu non sei piú servo, ma figlio; e se sei figlio, sei anche erede di Dio per mezzo di Cristo.
8 A ntes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:
Ma allora, non conoscendo Dio, servivate a coloro che per natura non sono dèi;
9 M as ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?
ora invece, avendo conosciuto Dio, anzi essendo piuttosto stati conosciuti da Dio, come mai vi rivolgete di nuovo ai deboli e poveri elementi, ai quali desiderate di essere di nuovo asserviti?
10 G uardáis los días, y los meses, y los tiempos, y los años.
Voi osservate giorni, mesi, stagioni e anni.
11 T emo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.
Io temo di essermi affaticato invano per voi.
12 H ermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.
Siate come me, perché anch'io sono come voi; fratelli, ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.
13 Q ue vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:
Ora voi sapete come nel passato io vi evangelizzai a causa di una infermità della carne;
14 Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.
e voi non disprezzaste né aveste a schifo la prova che era nella mia carne ma mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesú stesso.
15 ¿ Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
Cos'è dunque avvenuto della vostra allegrezza? Poiché vi rendo testimonianza che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati gli occhi e me li avreste dati.
16 ¿ Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?
Sono dunque diventato vostro nemico, dicendovi la verità?
17 T ienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.
Quelli sono zelanti per voi, ma non per fini onesti; anzi essi vi vogliono separare affinché siate zelanti per loro.
18 B ueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Or è buona cosa essere sempre zelanti nel bene, e non solo quando sono presente fra voi.
19 H ijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
Figli miei, che io partorisco di nuovo, finché Cristo sia formato in voi!
20 Q uerría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.
Desidererei ora essere presente fra voi e cambiare il tono della mia voce perché sono perplesso di voi.
21 D ecidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
Ditemi, voi che volete essere sotto la legge, non date ascolto alla legge?
22 P orque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.
Infatti sta scritto che Abrahamo ebbe due figli: uno dalla serva e uno dalla libera.
23 M as el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa.
Or quello che nacque dalla serva fu generato secondo la carne, ma quello che nacque dalla libera fu generato in virtú della promessa.
24 L as cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró para servidumbre, que es Agar.
Tali cose hanno un senso allegorico, perché queste due donne sono due patti: uno dal monte Sinai che genera a schiavitú, ed è Agar.
25 P orque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.
Or Agar è il monte Sinai in Arabia e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed essa è schiava con i suoi figli.
26 M as la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Invece la Gerusalemme di sopra è libera ed è la madre di noi tutti.
27 P orque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
Infatti sta scritto: «Rallegrati, o sterile che non partorisci! Prorompi e grida, tu che non senti doglie di parto, perché i figli dell'abbandonata saranno piú numerosi di quelli di colei che aveva marito».
28 A sí que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.
Ora noi, fratelli, alla maniera di Isacco, siamo figli della promessa.
29 E mpero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
Ma, come allora colui che era generato secondo la carne perseguitava colui che era generato secondo lo Spirito, cosí avviene al presente.
30 M as ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Ma che dice la Scrittura? «Caccia via la schiava e suo figlio, perché il figlio della schiava non sarà erede col figlio della libera».
31 D e manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.
Cosí dunque, fratelli, noi non siamo figli della schiava ma della libera.