Génesis 5 ~ Genesi 5

picture

1 E STE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;

Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

2 V arón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.

Adamo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.

Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.

Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.

7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.

Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.

Enosh visse novant'anni e generò Kenan.

10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

Kenan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.

Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.

Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.

19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.

Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

24 C aminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.

Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

27 F ueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;

29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.

e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.

Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

Noè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.