Génesis 5 ~ Geneza 5

picture

1 E STE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;

Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.

2 V arón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.

I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de,, om``, în ziua cînd au fost făcuţi.

3 Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.

La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.

4 Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

5 Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.

Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.

6 Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.

La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.

7 Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.

8 Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.

Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.

9 Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.

La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.

10 Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.

11 Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.

Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.

12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.

La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.

13 Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.

Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.

15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.

La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.

16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.

17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.

Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.

18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.

La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.

19 Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.

Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.

21 Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.

La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.

22 Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

23 Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.

Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.

24 C aminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

25 Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.

La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.

26 Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.

27 F ueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.

Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.

28 Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:

La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.

29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.

El i -a pus numele Noe, zicînd:,, Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``

30 Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.

După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.

31 Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.

Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.

32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.