Salmos 22 ~ Psalmi 22

picture

1 A l Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca,, cerboaica zorilor``. Un psalm al lui David.) Dumnezeule! Dumnezeule! Pentruce m'ai părăsit, şi pentruce Te depărtezi fără să-mi ajuţi şi fără s'asculţi plîngerile mele?

2 D ios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.

Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n'am odihnă.

3 T ú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

Totuş Tu eşti Cel Sfînt, şi Tu locuieşti în mijlocul laudelor lui Israel.

4 E n ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.

În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.

5 C lamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.

6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.

7 T odos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:

8 R emítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.

S'a încrezut în Domnul! Să -l mîntuiască Domnul, să -l izbăvească, fiindcă -l iubeşte!`` -

9 E mpero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

Da, Tu m'ai scos din pîntecele mamei, m'ai pus la adăpost de orice grijă la ţîţele mamei mele;

10 S obre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

de cînd eram la sînul mamei, am fost supt paza Ta, din pîntecele mamei ai fost Dumnezeul meu.

11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

Nu Te depărta de mine, căci s'apropie necazul, şi nimeni nu-mi vine în ajutor.

12 H anme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

O mulţime de tauri sînt împrejurul meu, nişte tauri din Basan mă înconjoară.

13 A brieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.

Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu, care sfîşie şi răcneşte.

14 H eme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.

Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu.

15 S ecóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.

Mi se usucă puterea ca lutul, şi mi se lipeşte limba de cerul gurii: m'ai adus în ţărîna morţii.

16 P orque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.

Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:

17 C ontar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.

toate oasele aş putea să mi le număr. Ei, însă, pîndesc şi mă privesc;

18 P artieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.

îşi împart hainele mele între ei, şi trag la sorţ pentru cămaşa mea.

19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.

Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!

20 L ibra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.

Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!

21 S álvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.

Scapă-mă din gura leului, şi scoate-mă din coarnele bivolului!

22 A nunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.

Voi vesti Numele Tău fraţilor mei, şi Te voi lăuda în mijlocul adunării.

23 L os que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.

Cei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi -L! Voi toţi, sămînţa lui Iacov, slăviţi -L! Cutremuraţi-vă înaintea Lui, voi toţi, sămînţa lui Israel!

24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.

Căci El nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde Faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către El.

25 D e ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

În adunarea cea mare, Tu vei fi pricina laudelor mele: şi-mi voi împlini juruinţele în faţa celor ce se tem de Tine.

26 C omerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.

Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!

27 A cordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.

Toate marginile pămîntului îşi vor aduce aminte şi se vor întoarce la Domnul: toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Ta.

28 P orque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.

Căci a Domnului este împărăţia: El stăpîneşte peste neamuri.

29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.

Toţi cei puternici de pe pămînt vor mînca şi se vor închina şi ei; înaintea Lui se vor pleca toţi ceice se pogoară în ţărînă, ceice nu pot să-şi păstreze viaţa.

30 L a posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.

O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.

31 V endrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.

Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.