1 A l Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca,, cerboaica zorilor``. Un psalm al lui David.) Dumnezeule! Dumnezeule! Pentruce m'ai părăsit, şi pentruce Te depărtezi fără să-mi ajuţi şi fără s'asculţi plîngerile mele?
2 D ios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Strig ziua, Dumnezeule, şi nu-mi răspunzi: strig şi noaptea, şi tot n'am odihnă.
3 T ú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Totuş Tu eşti Cel Sfînt, şi Tu locuieşti în mijlocul laudelor lui Israel.
4 E n ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
În Tine se încredeau părinţii noştri: se încredeau, şi -i izbăveai.
5 C lamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Strigau către Tine, şi erau scăpaţi; se încredeau în Tine, şi nu rămîneau de ruşine.
6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Dar eu sînt vierme, nu om, am ajuns de ocara oamenilor şi dispreţuit de popor.
7 T odos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Toţi ceice mă văd îşi bat joc de mine, îşi deschid gura, dau din cap şi zic:
8 R emítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
S'a încrezut în Domnul! Să -l mîntuiască Domnul, să -l izbăvească, fiindcă -l iubeşte!`` -
9 E mpero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Da, Tu m'ai scos din pîntecele mamei, m'ai pus la adăpost de orice grijă la ţîţele mamei mele;
10 S obre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
de cînd eram la sînul mamei, am fost supt paza Ta, din pîntecele mamei ai fost Dumnezeul meu.
11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Nu Te depărta de mine, căci s'apropie necazul, şi nimeni nu-mi vine în ajutor.
12 H anme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
O mulţime de tauri sînt împrejurul meu, nişte tauri din Basan mă înconjoară.
13 A brieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu, care sfîşie şi răcneşte.
14 H eme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Am ajuns ca apa, care se scurge, şi toate oasele mi se despart; mi s'a făcut inima ca ceara, şi se topeşte înlăuntrul meu.
15 S ecóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Mi se usucă puterea ca lutul, şi mi se lipeşte limba de cerul gurii: m'ai adus în ţărîna morţii.
16 P orque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Căci nişte cîni mă înconjoară, o ceată de nelegiuiţi dau tîrcoale împrejurul meu, mi-au străpuns mînile şi picioarele:
17 C ontar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
toate oasele aş putea să mi le număr. Ei, însă, pîndesc şi mă privesc;
18 P artieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
îşi împart hainele mele între ei, şi trag la sorţ pentru cămaşa mea.
19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Dar Tu, Doamne, nu Te depărta! Tu, Tăria mea, vino de grabă în ajutorul meu!
20 L ibra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghiarele cînilor!
21 S álvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Scapă-mă din gura leului, şi scoate-mă din coarnele bivolului!
22 A nunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Voi vesti Numele Tău fraţilor mei, şi Te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 L os que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Cei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi -L! Voi toţi, sămînţa lui Iacov, slăviţi -L! Cutremuraţi-vă înaintea Lui, voi toţi, sămînţa lui Israel!
24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Căci El nici nu dispreţuieşte, nici nu urăşte necazurile celui nenorocit, şi nu-Şi ascunde Faţa de el, ci îl ascultă cînd strigă către El.
25 D e ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
În adunarea cea mare, Tu vei fi pricina laudelor mele: şi-mi voi împlini juruinţele în faţa celor ce se tem de Tine.
26 C omerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!
27 A cordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Toate marginile pămîntului îşi vor aduce aminte şi se vor întoarce la Domnul: toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Ta.
28 P orque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Căci a Domnului este împărăţia: El stăpîneşte peste neamuri.
29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Toţi cei puternici de pe pămînt vor mînca şi se vor închina şi ei; înaintea Lui se vor pleca toţi ceice se pogoară în ţărînă, ceice nu pot să-şi păstreze viaţa.
30 L a posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.
31 V endrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Aceştia vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, vor vesti lucrarea Lui poporului care se va naşte.