1 A l Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
(По слав. 21). За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 D ios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 T ú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 E n ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 C lamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 T odos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 R emítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 E mpero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 S obre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 H anme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 A brieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 H eme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 S ecóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 P orque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 C ontar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 P artieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 L ibra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 S álvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 A nunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 L os que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 D e ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 C omerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 A cordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 P orque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 L a posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 V endrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.