Salmos 22 ~ Псалми 22

picture

1 A l Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?

(По слав. 21). За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?

2 D ios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.

Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.

3 T ú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.

Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.

4 E n ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.

На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,

5 C lamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.

Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.

6 M as yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.

А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.

7 T odos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:

Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:

8 R emítese á Jehová, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.

Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.

9 E mpero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.

Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,

10 S obre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.

На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.

11 N o te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.

Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.

12 H anme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.

13 A brieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.

Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.

14 H eme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.

Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.

15 S ecóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.

Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.

16 P orque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.

Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.

17 C ontar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.

Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.

18 P artieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.

Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.

19 M as tú, Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.

Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.

20 L ibra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.

Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.

21 S álvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.

Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!

22 A nunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.

Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.

23 L os que teméis á Jehová, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.

Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.

24 P orque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.

Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.

25 D e ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.

От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.

26 C omerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.

Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.

27 A cordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.

Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;

28 P orque de Jehová es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.

Защото царството е на Господа, И То владее над народите.

29 C omerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.

Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,

30 L a posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.

Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.

31 V endrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.

Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.