1 H IZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová.
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella;
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana.
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 V inieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
6 E ntonces Moisés mandó pregonar por el campo, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así fue el pueblo impedido de ofrecer;
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 P ues tenia material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de jacinto, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra prima, con querubines.
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 L a longitud de la una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.
И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
11 E hizo las lazadas de color de jacinto en la orilla de la una cortina, en el borde, á la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 C incuenta lazadas hizo en la una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las unas lazadas enfrente de las otras.
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 H izo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; é hízose un tabernáculo.
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 H izo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, é hízolas en número de once.
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 L a longitud de la una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos: las once cortinas tenían una misma medida.
дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 H izo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 H izo también cincuenta corchetes de metal para juntar la tienda, de modo que fuese una.
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 E hizo una cubierta para la tienda de cueros rojos de carneros, y una cubierta encima de cueros de tejones.
И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 A demás hizo las tablas para el tabernáculo de madera de Sittim, para estar derechas.
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 L a longitud de cada tabla de diez codos, y de codo y medio la anchura.
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 C ada tabla tenía dos quicios enclavijados el uno delante del otro: así hizo todas las tablas del tabernáculo.
Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 H izo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas al lado del austro, al mediodía.
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 H izo también las cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios.
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
25 Y para el otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, hizo veinte tablas,
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 C on sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla.
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 P ara las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 L as cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 E ran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis; dos basas debajo de cada tabla.
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 H izo también las barras de madera de Sittim; cinco para las tablas del un lado del tabernáculo,
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado del tabernáculo á la parte occidental.
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 E hizo que la barra del medio pasase por medio de las tablas del un cabo al otro.
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 Y cubrió las tablas de oro, é hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las barras: cubrió también de oro las barras.
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 H izo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra.
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición.
И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 H izo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.