Filipenses 1 ~ Филипяни 1

picture

1 P ABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos

Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:

2 G racia sea á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа.

3 D oy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,

Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

4 S iempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

5 P or vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:

за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;

6 E stando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.

7 C omo me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.

И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието.

8 P orque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.

Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово.

9 Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,

10 P ara que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;

за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,

11 L lenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.

изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.

12 Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del evangelio;

А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

13 D e manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;

до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;

14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.

и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх.

15 Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.

Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля.

16 L os unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;

Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;

17 P ero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.

а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми.

18 ¿ Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.

Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам.

19 P orque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;

Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,

20 C onforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.

според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт.

21 P orque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка.

22 M as si el vivir en la carne, esto me será para fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;

Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,

23 P orque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:

но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;

24 E mpero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

но да остана в тялото е по-нужно за вас.

25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;

И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

26 P ara que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.

тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа.

27 S olamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,

Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,

28 Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;

и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;

29 P orque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;

30 T eniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.