1 Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 ¿ Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 ¿ Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 ¿ Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 P or cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 P orque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 N o diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 E mpero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 L as viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 P or tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 ¿ No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 ¿ Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 L as nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 ¿ Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -
16 L os cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-
17 Q ue decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-
18 H abíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 V erán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 F ué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 A místate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 T oma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 S i te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 P orque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 O rarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 D eterminarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 C uando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 E l libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.