Job 22 ~ Йов 22

picture

1 Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:

Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:

2 ¿ Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?

Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.

3 ¿ Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?

Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?

4 ¿ Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?

Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?

5 P or cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.

Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?

6 P orque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.

Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,

7 N o diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.

Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.

8 E mpero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.

А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.

9 L as viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.

Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.

10 P or tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;

За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,

11 O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.

Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.

12 ¿ No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.

Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!

13 ¿ Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?

А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?

14 L as nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.

Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,

15 ¿ Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?

Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците? -

16 L os cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:

Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,-

17 Q ue decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?-

18 H abíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.

При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!

19 V erán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:

Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:

20 F ué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.

Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?

21 A místate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.

Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.

22 T oma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.

Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.

23 S i te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;

Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,

24 Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;

Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;

25 Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.

И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.

26 P orque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.

Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.

27 O rarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.

Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.

28 D eterminarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.

И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.

29 C uando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.

Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.

30 E l libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.

Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.