Proverbios 15 ~ Притчи 15

picture

1 L A blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.

Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.

2 L a lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.

Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.

3 L os ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.

Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.

4 L a sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.

Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.

5 E l necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.

Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.

6 E n la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.

В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.

7 L os labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.

Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.

8 E l sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.

Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.

9 A bominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.

Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.

10 L a reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.

Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.

11 E l infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!

Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!

12 E l escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.

Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.

13 E l corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.

Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.

14 E l corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.

Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.

15 T odos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.

За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.

16 M ejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.

По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.

17 M ejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.

По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.

18 E l hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.

19 E l camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.

Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.

20 E l hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.

Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.

21 L a necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.

На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.

22 L os pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.

Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.

23 A légrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!

От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!

24 E l camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.

За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.

25 J ehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.

Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.

26 A bominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.

Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.

27 A lborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

28 E l corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.

29 L ejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.

Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.

30 L a luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.

Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.

31 L a oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.

Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.

32 E l que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.

Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.

33 E l temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.

Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.