1 Juan 3 ~ 1 Йоаново 3

picture

1 M IRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.

Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна.

2 M uy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.

Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е.

3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.

И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист.

4 C ualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.

Всеки, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие;

5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях.

6 C ualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.

Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

7 H ijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.

Дечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен.

8 E l que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.

Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола,

9 C ualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога.

10 E n esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.

По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си.

11 P orque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.

Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго;

12 N o como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.

а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви.

13 H ermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.

Недейте се чуди братя, ако светът ви мрази.

14 N osotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.

Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт.

15 C ualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.

Всеки, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот.

16 E n esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.

От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята,

17 M as el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?

Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога?

18 H ijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.

Дечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност.

19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.

От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него

20 P orque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.

относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко.

21 C arísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;

Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога;

22 Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.

и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него.

23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.

И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал.

24 Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.

И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал.