1 E STAS son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, Dijo aquel varón que fué levantado alto, El ungido del Dios de Jacob, El suave en cánticos de Israel:
А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:
2 E l espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha sido en mi lengua.
Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му дойде на езика ми.
3 E l Dios de Israel ha dicho, Hablóme el Fuerte de Israel: El señoreador de los hombres será justo. Señoreador en temor de Dios.
Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци нека бъде праведен, Нека бъде един, който владее със страх от Бога;
4 S erá como la luz de la mañana cuando sale el sol, De la mañana sin nubes; Cuando la hierba de la tierra brota Por medio del resplandor después de la lluvia.
И ще бъде като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле що никне из земята От сиянието, което блясва след дъжд.
5 N o así mi casa para con Dios: Sin embargo él ha hecho conmigo pacto perpetuo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado; Bien que toda esta mi salud, y todo mi deseo No lo haga él florecer todavía.
Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всички и твърд, Който е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли го направи да процъфти?
6 M as los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, Las cuales nadie toma con la mano;
А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.
7 S ino que el que quiere tocar en ellas, Armase de hierro y de asta de lanza, Y son quemadas en su lugar.
А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.
8 E stos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: техмонецът Иосев-весевет, главен военачалник+, който уби в една битка осемстотин души.
9 D espués de éste, Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, fué de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron á los Filisteos que se habían juntado allí á la batalla, y subieron los de Israel.
След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,
10 E ste, levantándose, hirió á los Filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedósele contraída á la espada. Aquel día Jehová hizo gran salud: y volvióse el pueblo en pos de él solamente á tomar el despojo.
той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.
11 D espués de éste fué Samma, hijo de Age Araita: que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huído delante de los Filisteos:
И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,
12 E l entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, é hirió á los Filisteos; y Jehová hizo una gran salud.
той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо Избавление.
13 Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.
А още трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.
14 D avid entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.
И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,
15 Y David tuvo deseo, y dijo: Quién me diera á beber del agua de la cisterna de Beth-lehem, que está á la puerta!
и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?
16 E ntonces los tres valientes rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Beth-lehem, que estaba á la puerta; y tomaron, y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino derramóla á Jehová, diciendo:
тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
17 L ejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.
Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! Да пия ли кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fué el principal de los tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, que mató; y tuvo nombre entre los tres.
А Иоавовият брат Ависея, Серуиният син, беше първият от тримата: той, като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги, и си придоби име между тримата.
19 E l era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres primeros.
Не беше ли той най-славният от тримата? затова из стана началник; обаче, не стигна до първите трима.
20 D espués, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, é hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:
И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
21 T ambién hirió él á un Egipcio, hombre de grande estatura: y tenía el Egipcio una lanza en su mano; mas descendió á él con un palo, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su propia lanza.
при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
22 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
23 D e los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres primeros. Y púsolo David en su consejo.
По-славен бе от тридесетте, но не достигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
24 A sael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;
Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; също бяха и Елханан, син на Додо от Витлеем;
25 S amma de Harodi, Elica de Harodi;
Сама ародецът; Елика ародецът:
26 H eles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;
27 A biezer de Anathoth, Mebunnai de Husa;
Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;
28 S elmo de Hahoh, Maharai de Netophath;
Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;
29 H elec hijo de Baana de Netophath, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;
Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;
30 B enaía Pirathonita, Hiddai del arroyo de Gaas;
Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;
31 A bi-albon de Arbath, Asmaveth de Barhum;
Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;
32 E lihaba de Saalbón, Jonathán de los hijo de Jassén;
Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;
33 S amma de Arar, Ahiam hijo de Sarar de Arar.
Сама арорецът; Ахаим, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;
34 E lipheleth hijo de Asbai hijo de Maachâti; Eliam hijo de Achîtophel de Gelón;
Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;
35 H esrai del Carmelo, Pharai de Arbi;
Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;
36 I gheal hijo de Nathán de Soba, Bani de Gadi;
Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;
37 S elec de Ammón, Naharai de Beeroth, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;
38 I ra de Ithri, Gareb de Ithri;
Ирас етерецът; Гарив етерецът;
39 U ría Hetheo. Entre todos treinta y siete.
Урия хетеецът; всичко, тридесет и седем души.