2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 E stas son las palabras postreras de David. Dijo David hijo de Isaí, Dijo aquel varón que fue levantado en alto, El ungido del Dios de Jacob, El dulce cantor de Israel:

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 E l Espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha estado en mi lengua.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му дойде на езика ми.

3 E l Dios de Israel ha dicho, Me habló la Roca de Israel: Habrá un justo que gobierne entre los hombres, Que gobierne en el temor de Dios.

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци нека бъде праведен, Нека бъде един, който владее със страх от Бога;

4 S erá como la luz de la mañana, Como el resplandor del sol en una mañana sin nubes, Como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra.

И ще бъде като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле що никне из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 N o es así mi casa para con Dios; Sin embargo, él ha hecho conmigo pacto perpetuo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado, Aunque todavía no haga él florecer Toda mi salvación y mi deseo.

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всички и твърд, Който е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли го направи да процъфти?

6 M as los impíos serán todos ellos como espinos arrancados, Los cuales nadie toma con la mano;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 S ino que el que quiere tocarlos Se arma de hierro y de asta de lanza, Y son del todo quemados en su lugar. Los valientes de David (1 Cr. 11. 10-47)

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 E stos son los nombres de los valientes que tuvo David: Joseb-basebet el tacmonita, principal de los capitanes; éste era Adino el eznita, que mató a ochocientos hombres en una ocasión.

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: техмонецът Иосев-весевет, главен военачалник+, който уби в една битка осемстотин души.

9 D espués de éste, Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla, y se habían alejado los hombres de Israel.

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 E ste se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día Jehová dio una gran victoria, y se volvió el pueblo en pos de él tan sólo para recoger el botín.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 D espués de éste fue Sama hijo de Age, ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehi, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 E l entonces se paró en medio de aquel terreno y lo defendió, y mató a los filisteos; y Jehová dio una gran victoria.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо Избавление.

13 Y tres de los treinta jefes descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David en la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba en el valle de Refaim.

А още трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 D avid entonces estaba en el lugar fuerte, y había en Belén una guarnición de los filisteos.

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 Y David dijo con vehemencia:!! Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 E ntonces los tres valientes irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, diciendo:

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 L ejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! Да пия ли кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de los treinta. Este alzó su lanza contra trescientos, a quienes mató, y ganó renombre con los tres.

А Иоавовият брат Ависея, Серуиният син, беше първият от тримата: той, като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 E l era el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe; mas no igualó a los tres primeros.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова из стана началник; обаче, не стигна до първите трима.

20 D espués, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Este mató a dos leones de Moab; y él mismo descendió y mató a un león en medio de un foso cuando estaba nevando.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 T ambién mató él a un egipcio, hombre de gran estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano, pero descendió contra él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su propia lanza.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y ganó renombre con los tres valientes.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 F ue renombrado entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. Y lo puso David como jefe de su guardia personal.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 A sael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén,

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; също бяха и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S ama harodita, Elica harodita,

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H eles paltita, Ira hijo de Iques, tecoíta,

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer anatotita, Mebunai husatita,

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 S almón ahohíta, Maharai netofatita,

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb hijo de Baana, netofatita, Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín,

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaía piratonita, Hidai del arroyo de Gaas,

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi-albón arbatita, Azmavet barhumita,

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liaba saalbonita, Jonatán de los hijos de Jasén,

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S ama ararita, Ahíam hijo de Sarar, ararita,

Сама арорецът; Ахаим, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

34 E lifelet hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam hijo de Ahitofel, gilonita,

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H ezrai carmelita, Paarai arbita,

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal hijo de Natán, de Soba, Bani gadita,

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 S elec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra itrita, Gareb itrita,

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 U rías heteo; treinta y siete por todos.

Урия хетеецът; всичко, тридесет и седем души.