Nehemías 7 ~ Неемия 7

picture

1 L uego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,

А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

2 m andé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);

предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.

И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.

4 P orque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. Los que volvieron con Zorobabel (Esd. 2. 1-70)

А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

5 E ntonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así:

И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:

6 E stos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,

Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

7 l os cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel:

които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:

8 L os hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.

Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

9 L os hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

10 L os hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.

Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

11 L os hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

12 L os hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

13 L os hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.

Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

14 L os hijos de Zacai, setecientos sesenta.

Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

15 L os hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

16 L os hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.

Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

17 L os hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.

Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

18 L os hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.

Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

19 L os hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.

Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

20 L os hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.

Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

21 L os hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.

Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.

22 L os hijos de Hasum, trescientos veintiocho.

Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.

23 L os hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.

Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

24 L os hijos de Harif, ciento doce.

Арифови потомци, сто и дванадесет души.

25 L os hijos de Gabaón, noventa y cinco.

Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.

26 L os varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.

Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

27 L os varones de Anatot, ciento veintiocho.

Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.

28 L os varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.

Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

29 L os varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.

Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

30 L os varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.

Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

31 L os varones de Micmas, ciento veintidós.

Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

32 L os varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.

Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

33 L os varones del otro Nebo, cincuenta y dos.

Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.

34 L os hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.

Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

35 L os hijos de Harim, trescientos veinte.

Харимови потомци, триста и двадесет души.

36 L os hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.

Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

37 L os hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.

Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

38 L os hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.

Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

39 S acerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

40 L os hijos de Imer, mil cincuenta y dos.

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

41 L os hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.

Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

42 L os hijos de Harim, mil diecisiete.

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.

43 L evitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

44 C antores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.

Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

45 P orteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

46 S irvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 l os hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 l os hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 l os hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 l os hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 l os hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 l os hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 l os hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 l os hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 l os hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 l os hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 L os hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.

58 l os hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 l os hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.

Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.

60 T odos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:

А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:

62 l os hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.

Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.

И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 E stos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,

те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

65 y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.

66 T oda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

67 s in sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

68 S us caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

69 c amellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

70 Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 L os cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.

И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.

И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades. Esdras lee la ley al pueblo Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.