Neemias 7 ~ Неемия 7

picture

1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.

А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.

предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram

И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.

4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.

А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:

И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:

6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,

Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:

които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:

8 os descendentes de Parós 2. 172

Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

9 d e Sefatias 372

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

10 d e Ara 652

Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

12 d e Elão 1. 254

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

13 d e Zatu 845

Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

14 d e Zacai 760

Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

15 d e Binui 648

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

16 d e Bebai 628

Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

17 d e Azgade 2. 322

Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

18 d e Adonicão 667

Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

19 d e Bigvai 2. 067

Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

20 d e Adim 655

Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98

Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.

22 d e Hasum 328

Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.

23 d e Besai 324

Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

24 d e Harife 112

Арифови потомци, сто и дванадесет души.

25 d e Gibeom 95

Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.

26 das cidades de Belém e de Netofate 188

Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

27 d e Anatote 128

Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.

28 d e Bete-Azmavete 42

Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743

Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

30 d e Ramá e Geba 621

Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

31 d e Micmás 122

Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

32 d e Betel e Ai 123

Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

33 d o outro Nebo 52

Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.

34 d o outro Elão 1. 254

Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

35 d e Harim 320

Харимови потомци, триста и двадесет души.

36 d e Jericó 345

Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

37 d e Lode, Hadide e Ono 721

Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

38 d e Senaá 3. 930.

Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

39 Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

40 d e Imer 1. 052

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

41 d e Pasur 1. 247

Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

42 d e Harim 1. 017.

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.

43 Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

44 Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.

Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

46 Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 Q ueros, Sia, Padom,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 L ebana, Hagaba, Salmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 H anã, Gidel, Gaar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 R eaías, Rezim, Necoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 G azão, Uzá, Paséia,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 B esai, Meunim, Nefusim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 B aquebuque, Hacufa, Harur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 B aslite, Meída, Harsa,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 B arcos, Sísera, Tamá,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 N esias e Hatifa.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.

58 J aala, Darcom, Gidel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.

Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.

60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:

А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:

62 os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.

Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

63 E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.

И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.

те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.

66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.

И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.

И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.