1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 “ Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 “ os descendentes de Parós 2. 172
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 d e Sefatias 372
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 d e Ara 652
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 d e Elão 1. 254
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 d e Zatu 845
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 d e Zacai 760
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 d e Binui 648
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 d e Bebai 628
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 d e Azgade 2. 322
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 d e Adonicão 667
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 d e Bigvai 2. 067
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 d e Adim 655
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 d e Hasum 328
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 d e Besai 324
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 d e Harife 112
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 d e Gibeom 95
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 “ das cidades de Belém e de Netofate 188
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 d e Anatote 128
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 d e Bete-Azmavete 42
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 d e Ramá e Geba 621
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 d e Micmás 122
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 d e Betel e Ai 123
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 d o outro Nebo 52
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 d o outro Elão 1. 254
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 d e Harim 320
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 d e Jericó 345
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 d e Lode, Hadide e Ono 721
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 d e Senaá 3. 930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 “ Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 d e Imer 1. 052
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 d e Pasur 1. 247
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 d e Harim 1. 017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 “ Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 “ Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 “ Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 “ Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Q ueros, Sia, Padom,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 L ebana, Hagaba, Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 H anã, Gidel, Gaar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 R eaías, Rezim, Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 G azão, Uzá, Paséia,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 B esai, Meunim, Nefusim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 B aquebuque, Hacufa, Harur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 B aslite, Meída, Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 B arcos, Sísera, Tamá,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 N esias e Hatifa.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 “ Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 J aala, Darcom, Gidel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 “ Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 “ Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:
62 “ os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 “ E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.