Nehemiah 7 ~ Неемия 7

picture

1 W hen the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

2 I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

3 I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.

4 N ow the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

5 T hen my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:

6 T hese are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

7 T hese people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:

8 2 , 172 sons of Parosh,

Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

9 3 72 sons of Shephatiah,

Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

10 6 52 sons of Arah,

Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

11 2 , 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

12 1 , 254 sons of Elam,

Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

13 8 45 sons of Zattu,

Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

14 7 60 sons of Zaccai,

Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

15 6 48 sons of Binnui,

Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

16 6 28 sons of Bebai,

Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

17 2 , 322 sons of Azgad,

Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

18 6 67 sons of Adonikam,

Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

19 2 , 067 sons of Bigvai,

Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

20 6 55 sons of Adin,

Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

21 9 8 sons of Ater, of Hezekiah,

Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.

22 3 28 sons of Hashum,

Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.

23 3 24 sons of Bezai,

Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

24 1 12 sons of Hariph,

Арифови потомци, сто и дванадесет души.

25 9 5 sons of Gibeon,

Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.

26 1 88 sons of Bethlehem and Netophah,

Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

27 1 28 sons of Anathoth,

Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.

28 4 2 sons of Beth-azmaveth,

Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

29 7 43 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

30 6 21 sons of Ramah and Geba,

Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

31 1 22 sons of Michmas,

Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

32 1 23 sons of Bethel and Ai,

Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

33 5 2 sons of the other Nebo,

Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.

34 1 , 254 sons of the other Elam,

Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

35 3 20 sons of Harim,

Харимови потомци, триста и двадесет души.

36 3 45 sons of Jericho,

Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

37 7 21 sons of Lod, Hadid, and Ono,

Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

38 a nd 3, 930 sons of Senaah.

Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

39 T he religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

40 1 , 052 sons of Immer,

Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

41 1 , 247 sons of Pashhur,

Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

42 1 , 017 sons of Harim.

Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.

43 T he Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

44 T he singers: 148 sons of Asaph.

Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

45 T he gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

46 T he servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

47 t he sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

48 t he sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

49 t he sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

50 t he sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

51 t he sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

52 t he sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

53 t he sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

54 t he sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

55 t he sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

56 t he sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

Насиеви потомци и Атифаеви потомци.

57 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.

58 t he sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

59 t he sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.

60 A ll the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

61 N ow these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си,, дали бяха от Израиля:

62 6 42 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

63 A nd the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

64 T hese men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

65 A nd the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.

66 T here were 42, 360 people in all,

Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

67 b esides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

68 T hey had 736 horses, 245 mules,

Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

69 4 35 camels, and 6, 720 donkeys.

камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

70 S ome from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

71 A nd some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

72 T he rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

73 N ow the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.

Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.