1 A dry piece of food with peace and quiet is better than a house full of food with fighting.
По-добре сух залък и мир с него, Нежели къща пълна с пирования и разпра с тях.
2 A servant who is wise in what he does will rule over a son who acts in shame. He will share in what is given as one of the brothers.
Благоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, И ще вземе дял от наследствотото между братята.
3 T he melting-pot is for silver and the hot fire is for gold, but the Lord tests hearts.
Горнилото е за среброто и пещта за златото, А Господ изпитва сърцата.
4 A wrong-doer listens to sinful lips. A liar listens to a tongue that destroys.
Злосторникът слуша беззаконните устни, И лъжецът дава ухо на лошия език.
5 H e who laughs at the poor brings shame to his Maker. He who is glad at trouble will be punished.
Който се присмива на сиромаха, нанася позор на Създателя му, И който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.
6 G randchildren are the pride and joy of old men and a son is proud of his father.
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
7 F ine speaking is not right for a fool. Even worse are lying lips to a ruler.
Хубава реч не подхожда на безумния, - Много по-малко лъжливи устни на началника.
8 B eing paid in secret for wrong-doing is like a stone of much worth to the one who has it. Wherever he turns, he does well.
Подаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; дето и да бъде обърнат той се показва изящен.
9 H e who covers a sin looks for love. He who tells of trouble separates good friends.
Който покрива престъпление търси любов, А който многодумствува за работата разделя най-близки приятели.
10 A man of understanding learns more from being told the right thing to do than a fool learns from being beaten a hundred times.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, Нежели сто бича на безумния.
11 A man who will not obey looks only for what is bad. So one who has no loving-pity will be sent against him.
Злият човек търси само бунтове, Затова жесток пратеник е изпратен против него.
12 A man meeting a bear robbed of her little ones is better than meeting a fool in his foolish way.
По-добре да срещне някого мечка лишена от малките си, Отколкото безумен човек в буйството му.
13 I f a man returns bad for good, trouble will not leave his house.
Който въздава зло за добро, Злото не ще се отдалечи от дома му.
14 T he beginning of trouble is like letting out water. So stop arguing before fighting breaks out.
Започването на разпрата е като, кога някой отваря път на вода, Затова остави препирнята преди да има каране.
15 H e who says that the sinful are right, and he who says those who do right are wrong, both are hated by the Lord.
Който оправдава нечестивия и който осъжда праведния. И двамата са мерзост за Господа.
16 I t does a fool no good to try to buy wisdom, when he has no understanding.
Що ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, Като няма ум?
17 A friend loves at all times. A brother is born to share troubles.
Приятел обича всякога И е роден, като брат за във време на нужда.
18 A man without good thinking makes promises, and becomes a trust for what another man owes his neighbor.
Човек без разум дава ръка И става поръчител на ближния си.
19 H e who loves sin loves making trouble. He who opens his door wide for trouble is looking for a way to be destroyed.
Който обича препирни обича престъпления, И който построи високо вратата си, търси пагуба.
20 H e who has a sinful heart finds no good. He who has a sinful tongue falls into sin.
Който има опако сърце не намира добро, И който има извратен език изпада в нечестие.
21 A foolish son is a sorrow to his father, and the father of a fool has no joy.
Който ражда безумно чадо ще има скръб, И бащата на глупавия няма радост.
22 A glad heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Веселото сърце е благотворно лекарство, А унилият дух изсушава костите.
23 A sinful man receives pay in secret to change the right way into wrong-doing.
Нечестивият приема подарък изпод пазуха, За да изкриви пътищата на правосъдието.
24 W isdom is with the one who has understanding, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Мъдростта е пред лицето на разумния, А очите на безумния са към краищата на земята.
25 A foolish son is a sorrow to his father, and trouble to her who gave birth to him.
Безумен син е тъга на баща си И горест на тая която го е родила.
26 I t is not good to punish those who are right with God, and it is wrong to beat men of honor for being faithful.
Не е добре да се глобява праведния, Нито да се бие благородния, за справедливостта им.
27 H e who is careful in what he says has much learning, and he who has a quiet spirit is a man of understanding.
Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен.
28 E ven a fool, when he keeps quiet, is thought to be wise. When he closes his lips, he is thought of as a man of understanding.
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.