1 I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 H e has led me and brought me into darkness and not into light.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 F or sure He has turned His hand against me again and again all day long.
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 H e has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 H e has shut me in with trouble and suffering.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 H e has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 H e has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 E ven when I cry and call for help, he shuts out my prayer.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 H e has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 H e is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 H e has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 H e used His bow, and set me as a mark for His arrow.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 H e has taken out His arrows and sent them into my heart.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 A ll my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 H e has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 H e has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 P eace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 S o I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 R emember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 I remember it always, and my soul bows down within me.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 B ut this I remember, and so I have hope.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 I t is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 I t is new every morning. He is so very faithful.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 “ The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 T he Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 I t is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 I t is good for a man to carry the load while he is young.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 L et him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 L et him put his mouth in the dust. There may be hope yet.
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 L et him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 F or the Lord will not turn away from a man forever.
Защото Господ не отхвърля до века.
32 F or if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 H e does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 H e is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 T he Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 a nd when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 W ho has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 I s it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 W hy should any living man complain about the punishment of his sins?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 L et us test and look over our ways, and return to the Lord.
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 L et us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 “ We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 Y ou have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Y ou have made us a waste and something that is not wanted among the nations.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 A ll those who hate us have spoken against us.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 F ear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 M y eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 T ears flow from my eyes all the time without stopping,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 u ntil the Lord looks down from heaven and sees.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 M y eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 T hey threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 W ater flowed over my head, and I said, “I am cut off!”
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Y ou have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Y ou came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 Y ou have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Y ou have seen how much they hate me and plan against me.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 T he lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 W atch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 O Lord, You will punish them for what they have done.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Y ou will give them hard hearts, and curse them.
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 G o after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.