Ezekiel 43 ~ Езекил 43

picture

1 T hen he brought me to the east gate,

После ме заведе при портата, портата, която гледа към изток;

2 a nd I saw the shining-greatness of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of many waters, and the earth was shining because of His greatness.

и ето, славата на Израилевия Бог идеше от източния път; гласът Му беше като глас на много води; и светът сияеше от славата Му.

3 I t was like the special dream that I saw when He came to destroy the city. It was like the special dream that I saw by the Chebar River. I fell with my face to the ground.

И видението, което видях, бе като видението, което видях, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да се разруши; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.

4 A s the shining-greatness of the Lord came into the house through the east gate,

И Господната слава влезе в дома през пътя на портата, която гледа към изток.

5 t he Spirit lifted me up and brought me into the inner open space. And the shining-greatness of the Lord filled the house.

И Духът ме дигна та ме заведе във вътрешния двор; и, ето, домът бе пълен с Господната слава.

6 W hile the man was standing beside me, I heard Someone speaking to me from inside the house.

И чух едного да ми говори из дома; и човек стоеше при мене и ми рече:

7 A nd He said to me, “Son of man, this is the place for My throne and for the bottom of My feet, where I will live among the people of Israel forever. No longer will the people of Israel or their kings make My holy name unclean, by worshiping other gods or by the dead bodies of their kings.

Сине човешки, това е мястото на престола Ми, и мястото на стъпалата на нозете Ми, гдето ще обитавам всред израилтяните до века; и Израилевият дом няма вече да омърси светото Ми име, ни те, ни царете им, с блудствата си или с труповете на идолитеси на високите си места.

8 T hey put their doorways by My doorways, and their door pillars beside My door pillars, with only a wall between Me and them. In doing so, they have made My holy name unclean by the hated sins they have done. So I have destroyed them in My anger.

Като поставиха своя праг при Моя праг и стълбовете на своите врати при стълбовете на Моите врати, така щото нямаше друго освен стената между Мене и тях, те мърсяха светото Ми име с мерзостите, които вършеха; затова, изтребих ги в гнева Си.

9 N ow let them put their worship of other gods and the dead bodies of their kings far from Me. And I will live among them forever.

Сега нека отдалечат от Мене блудствата си и труповете на идолите си; и Аз ще обитавам всред тях до века.

10 Son of man, tell the people of Israel about the house of the Lord, that they may be ashamed of their sins. Let them look over the plan.

Ти, сине човешки, покажи тоя дом на Израилевия дом, за да се засрамят поради престъпленията си; и нека измерят плана му.

11 A nd if they are ashamed of all that they have done, let them know how the house is built, the house with its doors and gateways, and its whole plan. Let them know all its laws. Write it down in front of them, so that they will see its whole plan and obey all its laws.

И ако се засрамят за всичко, което са сторили, покажи им чертежа на дома и образа му, изходите му и входовете му, всичките му разпореждания и всичките му наредби, и всичките му закони, и опиши го пред тях, за да пазят всичките му разпореждания и всичките му наредби, и да ги извършват.

12 T his is the law of the house: All the ground around it on top of the mountain will be most holy. This is the law of the house. The Altar

Ето законът на дома: Целият предел на върха на планината околовръст ще бъде пресвет. Ето, това е законът на дома.

13 This is the length, width, and height of the altar by cubits (with the length of the hand being added to the length of each arm). The base will be one cubit long and one cubit wide, with a side piece going around it as wide as a man’s spread hand. This will be the height of the altar:

И ето мерките на олтара в лакти, като се смята лакът един лакът и длан: Дълбочината му да бъде един лакът, и широчината му един лакът, и первазът му около краищата му една педя; това ще бъде основата на олтара.

14 T he base will be two cubits long from the base on the ground to its top, and one cubit wide. And it will be four cubits from the smaller part up to its larger top part, and one cubit wide.

А от дъното му, което е на земята, до долната полица да бъде два лакътя, и широчината един лакът; и от по-малката полица до по-голямата полица да бъде четири лакти, широчината един лакът.

15 T he altar fireplace will be four cubits high, and four horns will go up from the top four corners of the altar one cubit high.

И горната част на олтара да бъде четири лакти висока; а от огнището на олтара нагоре да има четири рога.

16 T his top part of the altar will be twelve cubits long and twelve cubits wide, the same on each of the four sides.

И огнището на олтара да бъде дванадесет лакти на длъж и дванадесет на шир; да образува квадрат с четирите си страни.

17 T he side of it will be fourteen cubits long and fourteen cubits wide, the same on each of the four sides. And a side piece half a cubit will be around that. Its base will be a cubit wide all around, and its steps will be on the east side.”

И полицата да бъде четиринадесет лакти на длъж и четиринадесет на шир по четирите си страни; и первазът около него да бъде половин лакът; и дъното му един лакът наоколо, а стъпалата му да гледат към изток.

18 A nd He said to me, “Son of man, the Lord God says, ‘These are the laws for giving burnt gifts and for putting blood on the altar on the day it is built:

И рече ми: Сине човешки, така казва Господ Иеова: Тия са наредбите на олтара, в деня, когато го направят, за да принасят върху него всеизгаряния и да ръсят върху него кръв.

19 Y ou must give a young bull for a sin gift to the Levite religious leaders of the sons of Zadok. They are the ones who come near Me to do My work,’ says the Lord God.

И на Левитските свещеници, които са от Садоковото потомство, които се приближават при Мене да Ми служат, казва Господ Иеова, да дадеш юнец в приноса за грях.

20 You must take some of the bull’s blood and put it on the four horns of the altar, and on the four corners of the top of the altar, and on the side piece that goes around it. In this way you will make it clean and free from sin.

И като вземеш от кръвта му, да я туриш на четирите рога на олтара, на четирите ъгли на полицата, и на перваза наоколо; така ще го очистиш и ще направиш умилостивение за него.

21 Y ou must also take the bull for the sin gift, and burn it in the chosen place of the house, outside the holy place.

После да вземеш и юнеца, който е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.

22 O n the second day you must give a male goat that is perfect for a sin gift. And the altar will be made clean, as it was made clean with the bull.

А на втория ден да принесеш козел без недостатък в принос за грях; и така ще очистят олтара както го очистиха с юнеца.

23 W hen you have finished making it clean, you must give a young bull that is perfect, and a ram from the flock that is perfect.

Като свършиш чистенето му, да принесеш юнец без недостатък, и овен от стадото без недостатък.

24 Y ou must bring them before the Lord. The religious leaders will throw salt on them, and burn them on the altar as a gift to the Lord.

И като ги принесеш пред Господа, свещениците нека хвърлят сол на тях, и нека ги принесат всеизгаряне Господу.

25 Y ou must make ready a goat for a sin gift each day for seven days. Also make ready a young bull and a ram from the flock. They must be perfect.

Седем дни да принасяш всеки ден козел в принос за грях; нека принасят тоже юнец и овен от стадото, които нямат недостатък.

26 F or seven days they must make the altar free from sin and make it pure, so it will be set apart to Me.

Седем дни нека правят умилостивение за олтара и го чистят; така ще го осветят.

27 A t the end of these days, from the eighth day on, the religious leaders will give your burnt gifts and peace gifts on the altar. And I will receive you,’ says the Lord God.”

И като се свършат тия дни, от осмия ден нататък нека принасят свещениците всеизгарянията ви на олтара, и примирителните ви приноси; и Аз ще ви приема, казва Господ Иеова.