Job 37 ~ Йов 37

picture

1 At this my heart shakes with fear and jumps from its place.

Да! Поради това сърцето ми трепери И се измества от мястото си.

2 L isten to the thunder of His voice and the noise that comes from His mouth.

Слушайте внимателно гърма на гласа Му, И шума, който излиза из устата Му.

3 H e lets it loose under the whole heaven. He lets His lightning go to the ends of the earth.

Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;

4 H is voice sounds after it. He thunders with His great and powerful voice. And He does not hold back the lightning when His voice is heard.

След нея рече глас, Гърми с гласа на величието Си, И не ги възпира щом се чуе гласа Му.

5 G od thunders with His great voice. He does great things which we cannot understand.

Бог гърми чудно с гласа Си, Върши велики дела, които не можем да разбираме;

6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain, ‘Be strong.’

Защото казва на снега: Вали на земята, - Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;

7 H e stops the work of every man, that all men may know His work.

Запечатва ръката на всеки човек, Така щото всичките човеци, които е направил, да разбират силата Му.

8 T hen the wild animals go to their holes, and stay where they live.

Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.

9 T he storm comes from the south, and the cold from the north.

От помещението си иде бурята, И студът от ветровете що разпръскват облаците.

10 W ater becomes ice by the breath of God. The wide waters become ice.

Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват;

11 H e loads the heavy clouds with water and they send out His lightning.

Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак,

12 I t changes its path and turns around by His leading, doing whatever He tells it to do on the earth where people live.

Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо.

13 H e causes it to happen for punishment, or for His world, or because of His love.

Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.

14 Hear this, O Job. Stop and think about the great works of God.

Слушай това, Иове, Застани та размисли върху чудесните Божии дела.

15 D o you know how God does them, and makes the lightning shine from His cloud?

Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?

16 D o you know how the clouds are set in heaven, the great works of Him Who is perfect in understanding?

Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание? -

17 D o you know why you are hot in your clothes when the land becomes quiet because of the south wind?

Ти, чиито дрехи стават топли, Когато земята е в затишие, поради южния вятър,

18 C an you help Him spread out the sky, making it as hard as a mirror made from heated brass?

Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?

19 T each us what we should say to Him. We cannot put words together to help us because of darkness.

Научи ни що да Му кажем, Защото поради невежество ние не можем да наредим думите си

20 S hould He be told that I want to speak? Did a man ever wish to be swallowed up?

Ще Му се извести ли, че желая да говоря, Като зная че, ако продума човек непременно ще бъде погълнат?

21 Now men cannot look on the light when it is bright in the sky, when the wind has passed and made it clear.

И сега човеците не могат да погледнат на светлината, Когато блещи на небето, като е заминал вятърът и го е очистил,

22 A bright gold light is seen in the north. Around God is great power.

Та е дошло златозарно сияние от север; А как ще погледнат на Бога, у Когото е страшна слава!

23 W e cannot come near the All-powerful. He is lifted high with power. And He is right and fair and good and will not make it hard for us.

Всемогъщ е, не можем да Го проумеем, превъзходен е в сила; А правосъдието и преизобилната правда Той няма да отврати.

24 S o men honor Him with fear. He has respect for any who are wise in heart.”

Затова Му се боят човеците; Той не зачита никого от високоумните+.