1 “ At this my heart shakes with fear and jumps from its place.
Отож, і від цього тремтить моє серце і зрушилось з місця свого.
2 L isten to the thunder of His voice and the noise that comes from His mouth.
Уважливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його,
3 H e lets it loose under the whole heaven. He lets His lightning go to the ends of the earth.
його Він пускає попід усім небом, а світло Своє аж на кінці землі.
4 H is voice sounds after it. He thunders with His great and powerful voice. And He does not hold back the lightning when His voice is heard.
За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.
5 G od thunders with His great voice. He does great things which we cannot understand.
Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла, яких не розуміємо ми.
6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain, ‘Be strong.’
До снігу говорить Він: Падай на землю! а дощеві та зливі: Будьте сильні!
7 H e stops the work of every man, that all men may know His work.
Він руку печатає кожній людині, щоб пізнали всі люди про діло Його.
8 T hen the wild animals go to their holes, and stay where they live.
І звір входить у сховище, і живе в своїх лігвищах.
9 T he storm comes from the south, and the cold from the north.
Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
10 W ater becomes ice by the breath of God. The wide waters become ice.
Від Божого подиху лід повстає, і водна широкість тужавіє.
11 H e loads the heavy clouds with water and they send out His lightning.
Також Він обтяжує вільгістю тучу, і світло своє розпорошує хмара,
12 I t changes its path and turns around by His leading, doing whatever He tells it to do on the earth where people live.
і вона по околицях ходить та блукає за Його проводом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселенної,
13 H e causes it to happen for punishment, or for His world, or because of His love.
він наводить її чи на кару для краю Свого, чи на милість.
14 “ Hear this, O Job. Stop and think about the great works of God.
Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чуда!
15 D o you know how God does them, and makes the lightning shine from His cloud?
Чи ти знаєш, що Бог накладає на них, і заяснює світло із хмари Своєї?
16 D o you know how the clouds are set in heaven, the great works of Him Who is perfect in understanding?
Чи ти знаєш, як носиться хмара в повітрі, про чуда Того, Який має безвадне знання,
17 D o you know why you are hot in your clothes when the land becomes quiet because of the south wind?
ти, що шати твої стають теплі, як стишується земля з полудня?
18 C an you help Him spread out the sky, making it as hard as a mirror made from heated brass?
Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?
19 T each us what we should say to Him. We cannot put words together to help us because of darkness.
Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова.
20 S hould He be told that I want to speak? Did a man ever wish to be swallowed up?
Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?
21 “ Now men cannot look on the light when it is bright in the sky, when the wind has passed and made it clear.
І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер перейде і вичистить їх.
22 A bright gold light is seen in the north. Around God is great power.
Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
23 W e cannot come near the All-powerful. He is lifted high with power. And He is right and fair and good and will not make it hard for us.
Всемогутній, Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить нікого судом та великою правдою.
24 S o men honor Him with fear. He has respect for any who are wise in heart.”
Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.