Genesis 13 ~ Буття 13

picture

1 S o Abram left Egypt and went to the Negev, with his wife and all that belonged to him. And Lot went with him.

І піднявся Аврам із Єгипту, сам, і жінка його, і все, що в нього було, і Лот разом із ним, до Неґеву.

2 N ow Abram was very rich in cattle, silver and gold.

А Аврам був вельми багатий на худобу, на срібло й на золото.

3 H e traveled from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,

І пішов він в мандрівки свої від Неґеву аж до Бет-Елу, аж до місця, де напочатку намет його був поміж Бет-Елом і поміж Гаєм,

4 w here he had made an altar. And there Abram called on the name of the Lord.

до місця жертівника, що його він зробив там напочатку. І Аврам там прикликав Господнє Ймення.

5 N ow Lot, who went with Abram, had flocks and cattle and tents of his own.

Так само й у Лота, що з Аврамом ходив, дрібна та велика худоба була та намети.

6 T here was not enough land to feed all the animals while they lived together. They owned so many things that they were not able to stay together.

І не вміщала їх та земля, щоб їм разом пробувати, бо великий був їхній маєток, і не могли вони разом пробувати.

7 T here was fighting between those who cared for Abram’s animals and those who cared for Lot’s animals. The Canaanite and the Perizzite were living in the land at that time.

І сталася сварка поміж пастухами худоби Аврамової та поміж пастухами худоби Лотової. А ханаанеянин та періззеянин сиділи тоді в Краю.

8 S o Abram said to Lot, “Let there be no fighting between you and me or between the men who take care of our animals, for we are brothers.

І промовив до Лота Аврам: Нехай сварки не буде між мною та між тобою, і поміж пастухами моїми та поміж пастухами твоїми, бо близька ми рідня.

9 I s not the whole land in front of you? Let each of us go a different way. If you go to the left, then I will go to the right. Or if you go to the right, then I will go to the left.”

Хіба не ввесь Край перед обличчям твоїм? Відділися від мене! Коли підеш ліворуч, то я піду праворуч, а як ти праворуч, то піду я ліворуч.

10 L ot looked and saw that the Jordan valley was well watered everywhere like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go to Zoar. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)

І звів Лот свої очі, і побачив усю околицю Йорданську, що наводнена вся вона аж до Цоару, перед тим, як Содом та Гомору був знищив Господь, як Господній, садок, як єгипетський край!

11 S o Lot chose all the Jordan valley for himself. And as Lot traveled east, they went apart from each other.

І Лот вибрав собі всю околицю йорданську. І Лот рушив на схід, і вони розлучилися один від одного.

12 A bram made his home in the land of Canaan. Lot made his home in the cities of the valley and moved his tents as far as Sodom,

Аврам оселився в землі ханаанській, а Лот оселився в рівнинних містах околиці, і наметував аж до Содому.

13 w hose men were sinful, sinning against the Lord.

А люди содомські були дуже злі та грішні перед Господом.

14 T he Lord said to Abram, after Lot had left him, “Raise your eyes and look from where you are to the north and south and east and west.

І промовив Господь до Аврама, коли Лот розлучився із ним: Зведи очі свої, та поглянь із місця, де ти, на північ, і на південь, і на схід, і на захід,

15 F or I will give all the land that you see to you and to your children and to your children’s children forever.

бо всю цю землю, яку бачиш, Я її дам навіки тобі та потомству твоєму.

16 I will make your family after you like the dust of the earth. So if anyone could number the dust of the earth, then he could number your children’s children.

І вчиню Я потомство твоє, як той порох землі, так, що коли хто потрапить злічити порох земний, то теж і потомство твоє перелічене буде.

17 R ise up and walk far and wide upon the land. For I will give it to you.”

Устань, пройдись по Краю вздовж його та вширшки його, бо тобі його дам!

18 T hen Abram moved his tent and came to live among the oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to the Lord.

І Аврам став наметувати, і прибув, і осів між дубами Мамре, що в Хевроні вони. І він збудував там жертівника Господеві.