1 I may be able to speak the languages of men and even of angels, but if I do not have love, it will sound like noisy brass.
Коли я говорю мовами людськими й ангольськими, та любови не маю, то став я як мідь та дзвінка або бубон гудячий!
2 I f I have the gift of speaking God’s Word and if I understand all secrets, but do not have love, I am nothing. If I know all things and if I have the gift of faith so I can move mountains, but do not have love, I am nothing.
І коли маю дара пророкувати, і знаю всі таємниці й усе знання, і коли маю всю віру, щоб навіть гори переставляти, та любови не маю, то я ніщо!
3 I f I give everything I have to feed poor people and if I give my body to be burned, but do not have love, it will not help me.
І коли я роздам усі маєтки свої, і коли я віддам своє тіло на спалення, та любови не маю, то пожитку не матиму жадного!
4 L ove does not give up. Love is kind. Love is not jealous. Love does not put itself up as being important. Love has no pride.
Любов довготерпить, любов милосердствує, не заздрить, любов не величається, не надимається,
5 L ove does not do the wrong thing. Love never thinks of itself. Love does not get angry. Love does not remember the suffering that comes from being hurt by someone.
не поводиться нечемно, не шукає тільки свого, не рветься до гніву, не думає лихого,
6 L ove is not happy with sin. Love is happy with the truth.
не радіє з неправди, але тішиться правдою,
7 L ove takes everything that comes without giving up. Love believes all things. Love hopes for all things. Love keeps on in all things.
усе зносить, вірить у все, сподівається всього, усе терпить!
8 L ove never comes to an end. The gift of speaking God’s Word will come to an end. The gift of speaking in special sounds will be stopped. The gift of understanding will come to an end.
Ніколи любов не перестає! Хоч пророцтва й існують, та припиняться, хоч мови існують, замовкнуть, хоч існує знання, та скасується.
9 F or we only know a part now, and we speak only a part.
Бо ми знаємо частинно, і пророкуємо частинно;
10 W hen everything is perfect, then we will not need these gifts that are not perfect.
коли ж досконале настане, тоді зупиниться те, що частинне.
11 W hen I was a child, I spoke like a child. I thought like a child. I understood like a child. Now I am a man. I do not act like a child anymore.
Коли я дитиною був, то я говорив, як дитина, як дитина я думав, розумів, як дитина. Коли ж мужем я став, то відкинув дитяче.
12 N ow that which we see is as if we were looking in a broken mirror. But then we will see everything. Now I know only a part. But then I will know everything in a perfect way. That is how God knows me right now.
Отож, тепер бачимо ми ніби у дзеркалі, у загадці, але потім обличчям в обличчя; тепер розумію частинно, а потім пізнаю, як і пізнаний я.
13 A nd now we have these three: faith and hope and love, but the greatest of these is love.
А тепер залишаються віра, надія, любов, оці три. А найбільша між ними любов!