Proverbs 16 ~ Приповісті 16

picture

1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.

Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.

2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.

Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.

3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.

Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.

4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.

Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.

5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.

Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!

6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.

Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.

7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.

Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.

8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.

Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.

9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.

Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.

10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.

Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.

11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.

Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.

12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.

Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.

13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.

Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.

14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.

Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.

15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.

У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.

16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.

Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!

17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.

Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.

18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.

Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.

19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.

Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.

20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.

Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.

21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.

Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.

22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.

Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.

23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.

Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.

24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.

Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.

25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.

Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.

27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.

Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.

28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.

Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.

29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.

Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.

30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.

Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.

31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.

Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.

32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.

Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.