1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
Плановете на сърцето <принадлежат> на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.
Възлагай делата си на Господа, И ще се утвърдят твоите намерения.
4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, <Даже> ръка с ръка <да се съедини, пак> той няма да остане ненаказан.
6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание в устните му.
24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.