Proverbs 16 ~ Приповісті 16

picture

1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.

Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.

2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.

Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.

3 C ommit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.

Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.

4 Y ahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.

Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.

5 E veryone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.

Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!

6 B y mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.

Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.

7 W hen a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.

Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.

8 B etter is a little with righteousness, than great revenues with injustice.

Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.

9 A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.

Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.

10 I nspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.

Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.

11 H onest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.

Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.

12 I t is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.

Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.

13 R ighteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.

Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.

14 T he king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.

Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.

15 I n the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.

У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.

16 H ow much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.

Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!

17 T he highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.

Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.

18 P ride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.

19 I t is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.

Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.

20 H e who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.

Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.

21 T he wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.

Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.

22 U nderstanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.

Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.

23 T he heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.

Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.

24 P leasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.

25 T here is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.

Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.

26 T he appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.

Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.

27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.

Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.

28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.

Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.

29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.

Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.

30 O ne who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.

Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.

31 G ray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.

Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.

32 O ne who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.

Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.

33 T he lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.

За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.